Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 10,31
Biblia Warszawska
Wtedy Mojżesz rzekł: Nie opuszczaj nas, gdyż wiesz, gdzie moglibyśmy obozować na pustyni i możesz być dla nas przewodnikiem.IV Księga Mojżeszowa 10,31
Biblia Brzeska
Ale on rzekł k niemu: Proszę nie puszczaj się nas, abowiem ty rozumiesz, na którym miejscu w puszczy mamy zataczać obóz, a ty będziesz naszem wodzem.4 Księga Mojżeszowa 10,31
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Mojżesz: Proszę, nie opuszczaj nas; bo ty wiesz, gdzie byśmy na puszczy obóz stanowić mieli, i będziesz przewodnikiem naszym.4 Mojżeszowa 10,31
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Mojżesz: Proszę, nie opuszczaj nas; bo ty wiesz, gdzie byśmy na puszczy obóz stanowić mieli, i będziesz przewodnikiem naszym.4 Mojżeszowa 10,31
Biblia Tysiąclecia
Nie opuszczaj nas - rzekł Mojżesz - ty bowiem znasz miejsca na pustyni, gdzie możemy rozbić obóz, ty będziesz naszym przewodnikiem.Księga Liczb 10,31
Biblia Jakuba Wujka
A on: Nie opuszczaj, pry, nas, bo ty wiesz, na których miejscach po puszczy obóz stanowić mamy, i będziesz przewodnikiem naszym.Księga Liczb 10,31
Nowa Biblia Gdańska
Więc Mojżesz rzekł: Nie opuszczaj nas; bo wiesz gdzie na pustyni obozować; będziesz naszym okiem.IV Księga Mojżesza 10,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz powiedział: Proszę, nie opuszczaj nas, bo ty wiesz, gdzie na pustyni możemy rozbić obóz, i możesz być naszym przewodnikiem.Księga Liczb 10,31
American Standard Version
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.Księga Liczb 10,31
Clementine Vulgate
Et ille : Noli, inquit, nos relinquere : tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.Księga Liczb 10,31
King James Version
And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.Księga Liczb 10,31
Young's Literal Translation
And he saith, `I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;Księga Liczb 10,31
World English Bible
He said, Don't leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.Księga Liczb 10,31
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אַל־נָא תַּעֲזֹב אֹתָנוּ כִּי ׀ עַל־כֵּן יָדַעְתָּ חֲנֹתֵנוּ בַּמִּדְבָּר וְהָיִיתָ לָּנוּ לְעֵינָיִם׃4 Księga Mojżeszowa 10,31