Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,6
Biblia Warszawska
Rolnik, który pracuje, powinien najpierw korzystać z plonów.2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,6
Biblia Tysiąclecia
Rolnik pracujący w znoju pierwszy powinien korzystać z plonów.2 List do Tymoteusza 2,6
Nowa Biblia Gdańska
Rolnik, który się trudzi, winien pierwszy otrzymywać z plonów.Drugi list do Tymoteusza 2,6
Biblia Przekład Toruński
Rolnik, który się trudzi, powinien pierwszy korzystać z plonów.2 List do Tymoteusza 2,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rolnik, który pracuje, jako pierwszy powinien korzystać z plonów.II List do Tymoteusza 2,6
American Standard Version
The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.2 List do Tymoteusza 2,6
Clementine Vulgate
Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.2 List do Tymoteusza 2,6
King James Version
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.2 List do Tymoteusza 2,6
Young's Literal Translation
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;2 List do Tymoteusza 2,6
World English Bible
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.2 List do Tymoteusza 2,6