Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 14,24
Biblia Warszawska
A nad ranem spojrzał Pan na wojsko Egipcjan ze słupa ognia i obłoku, wzniecił popłoch w wojsku egipskimII Księga Mojżeszowa 14,24
Biblia Brzeska
A stało się o ranem wstaniu, iż Pan w słupie ogniowem i obłokowem wejzrał na wojsko Egiptcjanów, a zatrwożył nim.2 Księga Mojżeszowa 14,24
Biblia Gdańska (1632)
Stało się tedy około straży zarannej, że wejrzał Pan na obóz Egipski z słupa ognia i obłoku, i pomieszał wojsko Egipskie.2 Mojżeszowa 14,24
Biblia Gdańska (1881)
Stało się tedy około straży zarannej, że wejrzał Pan na obóz Egipski z słupa ognia i obłoku, i pomieszał wojsko Egipskie.2 Mojżeszowa 14,24
Biblia Tysiąclecia
O świcie spojrzał Pan ze słupa ognia i ze słupa obłoku na wojsko egipskie i zmusił je do ucieczki.Księga Wyjścia 14,24
Biblia Jakuba Wujka
I już była straż zaranna przyszła, alić oto wejźrzawszy PAN na wojsko Egipcjanów przez słup ognia i obłoku pobił wojsko ich:Księga Wyjścia 14,24
Nowa Biblia Gdańska
Ale w chwili straży porannej stało się, że WIEKUISTY spojrzał na obóz micrejski spośród słupa ognia i obłoku, i pomieszał obóz micrejski.II Księga Mojżesza 14,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O straży porannej PAN spojrzał na obóz Egipcjan ze słupa ognia i obłoku i pomieszał wojsko Egipcjan.Księga Wyjścia 14,24
American Standard Version
And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.Księga Wyjścia 14,24
Clementine Vulgate
Jamque advenerat vigilia matutina, et ecce respiciens Dominus super castra gyptiorum per columnam ignis et nubis, interfecit exercitum eorum,Księga Wyjścia 14,24
King James Version
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,Księga Wyjścia 14,24
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in the morning watch, that Jehovah looketh unto the camp of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubleth the camp of the Egyptians,Księga Wyjścia 14,24
World English Bible
It happened in the morning watch, that Yahweh looked out on the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.Księga Wyjścia 14,24
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם׃2 Księga Mojżeszowa 14,24