„Paweł i Sylwan, i Tymoteusz: kościołowi Tesaloniczan w Bogu Ojcu i w Panie Jezusie Chrystusie.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List do Tesaloniczan 1,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 14,2

Biblia Warszawska

Powiedz synom Izraela, aby zawrócili rozłożyli się obozem pod Pi-Hachirot, między Migdolem a morzem, naprzeciw Baal-Safon. Będziecie obozować naprzeciw niego nad morzem.
II Księga Mojżeszowa 14,2

Biblia Brzeska

Mów synom Izraelskim: Niech się wrócą, a niech rozbiją namioty swe u Fihahirot, miedzy Magdal i morzem, ku Beelzefon, tam przeciw jemu postawicie nad morzem namioty swoje.
2 Księga Mojżeszowa 14,2

Biblia Gdańska (1632)

Mów do synów Izraelskich, niech się wrócą i położą obozem przed Fihahirot między Migdoł, i między morzem, przeciw Baalsefon, przeciw jemu położycie obóz nad morzem.
2 Mojżeszowa 14,2

Biblia Gdańska (1881)

Mów do synów Izraelskich, niech się wrócą i położą obozem przed Fihahirot między Migdoł, i między morzem, przeciw Baalsefon, przeciw jemu położycie obóz nad morzem.
2 Mojżeszowa 14,2

Biblia Tysiąclecia

Rozkaż Izraelitom, niech zawrócą i niech rozbiją obóz pod Pi-Hachirot pomiędzy Migdol a morzem, naprzeciw Baal-Sefon. Rozbijcie namioty naprzeciw tego miejsca nad morzem.
Księga Wyjścia 14,2

Biblia Jakuba Wujka

Mów synom Izraelowym: wróciwszy się, niech się obozem położą przeciw Fihahirot, które jest między Magdalena a morzem przeciw Beelsefon; przeciw niemu obóz położycie nad morzem.
Księga Wyjścia 14,2

Nowa Biblia Gdańska

Powiedz synom Israela by się zwrócili oraz rozłożyli obozem przed Pi-Hachiroth, między Migdol - a morzem, przed Baal-Cefon. Winniście obozować nad morzem, naprzeciw tego miejsca.
II Księga Mojżesza 14,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powiedz synom Izraela, aby zawrócili i rozbili obóz przed Pi-Hachirot, pomiędzy Migdol a morzem, naprzeciw Baal-Sefon. Rozbijcie obóz naprzeciw niego nad morzem.
Księga Wyjścia 14,2

American Standard Version

Speak unto the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon: over against it shall ye encamp by the sea.
Księga Wyjścia 14,2

Clementine Vulgate

Loquere filiis Isral : Reversi castrametentur e regione Phihahiroth, qu est inter Magdalum et mare contra Beelsephon : in conspectu ejus castra ponetis super mare.
Księga Wyjścia 14,2

King James Version

Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
Księga Wyjścia 14,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Speak unto the sons of Israel, and they turn back and encamp before Pi-Hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-Zephon; over-against it ye do encamp by the sea,
Księga Wyjścia 14,2

World English Bible

"Speak to the children of Israel, that they turn back and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon. You shall encamp opposite it by the sea.
Księga Wyjścia 14,2

Westminster Leningrad Codex

דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן נִכְחֹו תַחֲנוּ עַל־הַיָּם׃
2 Księga Mojżeszowa 14,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić