„I pojęli sobie żony Moabskie; imię jednej Orfa, a drugiej imię Rut; i mieszkali tam około dziesięciu lat.”

Biblia Gdańska (1881): Ruty 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 14,19

Biblia Warszawska

A anioł Boży, który kroczył przed obozem Izraela, przesunął się i szedł za nimi. I ruszył słup obłoku sprzed oblicza ich i stanął za nimi, tak iż
II Księga Mojżeszowa 14,19

Biblia Brzeska

Tedy anioł Pański, który szedł przed wojskiem izraelskiem, zaszedł pozad za niemi, a on słup obłokowy, który przed niemi szedł, stanął za niemi.
2 Księga Mojżeszowa 14,19

Biblia Gdańska (1632)

A ruszywszy się Anioł Boży, który chodził przed obozem Izraelskim, szedł pozad ich; ruszył się też słup obłokowy, który szedł przed nimi, i stanął pozad im.
2 Mojżeszowa 14,19

Biblia Gdańska (1881)

A ruszywszy się Anioł Boży, który chodził przed obozem Izraelskim, szedł pozad ich; ruszył się też słup obłokowy, który szedł przed nimi, i stanął pozad im.
2 Mojżeszowa 14,19

Biblia Tysiąclecia

Anioł Boży, który szedł na przedzie wojsk izraelskich, zmienił miejsce i szedł na ich tyłach. Słup obłoku również przeszedł z przodu i zajął ich tyły,
Księga Wyjścia 14,19

Biblia Jakuba Wujka

A ruszywszy się Anjoł Boży, który szedł przed obozem Izraelskim, zaszedł za nie, i z nim pospołu słup obłokowy, przodek opuściwszy pozad.
Księga Wyjścia 14,19

Nowa Biblia Gdańska

Więc ruszył anioł Boga, idący przed obozem Israelitów i szedł za nimi. Ruszył też słup obłoku, który był z przodu ich oblicza i stanął na ich tyłach.
II Księga Mojżesza 14,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wówczas Anioł Boga, który szedł przed obozem Izraela, przeszedł na jego tyły. Słup obłoku również odszedł sprzed niego i stanął za nim.
Księga Wyjścia 14,19

American Standard Version

And the angel of God, who went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of cloud removed from before them, and stood behind them:
Księga Wyjścia 14,19

Clementine Vulgate

Tollensque se angelus Dei, qui prcedebat castra Isral, abiit post eos : et cum eo pariter columna nubis, priora dimittens, post tergum
Księga Wyjścia 14,19

King James Version

And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
Księga Wyjścia 14,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the messenger of God, who is going before the camp of Israel, journeyeth and goeth at their rear; and the pillar of the cloud journeyeth from their front, and standeth at their rear,
Księga Wyjścia 14,19

World English Bible

The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.
Księga Wyjścia 14,19

Westminster Leningrad Codex

וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ מֵאַחֲרֵיהֶם וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן מִפְּנֵיהֶם וַיַּעֲמֹד מֵאַחֲרֵיהֶם׃
2 Księga Mojżeszowa 14,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić