„Pan, twój Bóg jest pośród ciebie, Mocarz - On zbawi, uniesie się weselem nad tobą, odnowi swą miłość, wzniesie okrzyk radości,”

Biblia Tysiąclecia: Księga Sofoniasza 3,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 5,9

Biblia Warszawska

A drążki te były tak długie, że końce drążków było widać sprzed tylnej komnaty, z zewnątrz jednak były niewidoczne. Są tam do dziś dnia.
II Księga Kronik 5,9

Biblia Brzeska

I pociągniono drążków, tak iż było widać końce ich od skrzynie na miejscu modlitwy, a na dwór ich widać nie było i zostały tam aż i do dnia tego.
2 Księga Kronik 5,9

Biblia Gdańska (1632)

I powyciągali one drążki, tak że końce ich było widać z skrzyni na przodku świątnicy; ale ich nie widać było zewnątrz, i tamże zostały aż do dnia tego.
2 Kronik 5,9

Biblia Gdańska (1881)

I powyciągali one drążki, tak że końce ich było widać z skrzyni na przodku świątnicy; ale ich nie widać było zewnątrz, i tamże zostały aż do dnia tego.
2 Kronik 5,9

Biblia Tysiąclecia

Drążki te były tak długie, że ich końce były widoczne przed sanktuarium poza Arką, z zewnątrz jednak nie były widoczne. Pozostają one tam aż do dnia dzisiejszego.
2 Księga Kronik 5,9

Biblia Jakuba Wujka

A drążków, na których noszono skrzynię, iż przydłuższym były końce, widać było przed wyrocznicą, a jeśli kto maluczko był zewnątrz, widzieć ich nie mógł. Była tedy tam skrzynia aż do dnia tego.
2 Księga Kronik 5,9

Nowa Biblia Gdańska

I wyciągnęli te drążki tak, że same końce, bardziej niż Skrzynia, były widoczne na powierzchni Najświętszego miejsca; ale nie było ich widać z zewnątrz. I tam zostały aż do tego dnia.
2 Kronik 5,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powyciągali drążki, tak że ich końce było widać z arki przed Miejscem Najświętszym, ale nie były widoczne na zewnątrz. I są tam aż do dziś.
II Księga Kronik 5,9

American Standard Version

And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is unto this day.
2 Księga Kronik 5,9

Clementine Vulgate

Vectium autem quibus portabatur arca, quia paululum longiores erant, capita parebant ante oraculum : si vero quis paululum fuisset extrinsecus, eos videre non poterat. Fuit itaque arca ibi usque in prsentem diem.
2 Księga Kronik 5,9

King James Version

And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
2 Księga Kronik 5,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and they lengthen the staves, and the heads of the staves are seen out of the ark on the front of the oracle, and they are not seen without; and it is there unto this day.
2 Księga Kronik 5,9

World English Bible

The poles were so long that the ends of the poles were seen from the ark before the oracle; but they were not seen outside: and there it is to this day.
2 Księga Kronik 5,9

Westminster Leningrad Codex

וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרֹון עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי־שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
2 Księga Kronik 5,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić