„Bo teraz ściągnę rękę moję a uderzę cię i lud twój powietrzem, i wytracony będziesz z ziemi.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Mojżeszowa 9,15

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 19,20

Biblia Warszawska

Wtedy posłał Izajasz, syn Amosa, do Hiskiasza taką wiadomość: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Słyszałem, o co się do mnie modliłeś w sprawie Sancheryba, króla asyryjskiego,
II Księga Królewska 19,20

Biblia Brzeska

Tedy posłał Ezajasz, syn Amosów do Ezechiasza, z tym poselstwem: Takci dał powiedzieć Pan, Bóg izraelski: To o coś mię prosił o Sennacheryba, króla assyryjskiego, wszytkom wysłuchał.
2 Księga Królewska 19,20

Biblia Gdańska (1632)

Tedy posłał Izajasz, syn Amosowy, do Ezechyjasza, mówiąc: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: O coś mię prosił z strony Sennacheryba, króla Assyryjskiego, wysłuchałem cię.
2 Królewska 19,20

Biblia Gdańska (1881)

Tedy posłał Izajasz, syn Amosowy, do Ezechyjasza, mówiąc: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: O coś mię prosił z strony Sennacheryba, króla Assyryjskiego, wysłuchałem cię.
2 Królewska 19,20

Biblia Tysiąclecia

Wówczas Izajasz, syn Amosa, posłał Ezechiaszowi oświadczenie: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Wysłuchałem tego, o co modliłeś się do Mnie w sprawie Sennacheryba, króla Asyrii.
2 Księga Królewska 19,20

Biblia Jakuba Wujka

I posłał Izajasz, syn Amos, do Ezechiasza, rzekąc: To mówi PAN Bóg Izraelów: O coś się modlił do mnie z strony Sennacheryba, króla Asyryjskiego, słyszałem.
2 Księga Królewska 19,20

Nowa Biblia Gdańska

A Jezajasz, syn Amoca, posłał do Chiskjasza, mówiąc: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Słyszałem to, o co mnie błagałeś względem asyryjskiego króla Sanheryba.
2 Księga Królów 19,20

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Izajasz, syn Amosa, posłał do Ezechiasza, mówiąc: Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Wysłuchałem tego, o co mnie prosiłeś w sprawie Sennacheryba, króla Asyrii.
II Księga Królewska 19,20

American Standard Version

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard [thee].
2 Księga Królewska 19,20

Clementine Vulgate

Misit autem Isaias filius Amos ad Ezechiam, dicens : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Quæ deprecatus es me super Sennacherib rege Assyriorum, audivi.
2 Księga Królewska 19,20

King James Version

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
2 Księga Królewska 19,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, `Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto Me concerning Sennacherib king of Asshur I have heard:
2 Księga Królewska 19,20

World English Bible

Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says Yahweh, the God of Israel, Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, I have heard [you].
2 Księga Królewska 19,20

Westminster Leningrad Codex

וַיִּשְׁלַח יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמֹוץ אֶל־חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתָּ אֵלַי אֶל־סַנְחֵרִב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר שָׁמָעְתִּי׃
2 Księga Królewska 19,20
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić