„Syn czci ojca, a sługa Pana swego, a jesliżem ja jest ociec, gdzież wżdy jest chwała moja? A jesliżem też ja jest Pan i gdzież jest bojaźń mnie powinna? Mówi to Pan zastępów ku wam kapłanom, którzy wzgardzacie imię jego. Aleście się wy pytali: I w czymżechmy wżdy wzgardzili imię twoje?”

Biblia Brzeska: Księga Malachiasza 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 18,30

Biblia Warszawska

Niech nie doradza wam Hiskiasz polegać na Panu, powiadając: Na pewno wyrwie nas Pan i miasto to nie będzie wydane w ręce króla asyryjskiego.
II Księga Królewska 18,30

Biblia Brzeska

Niechaj was Ezechiasz nie cieszy nadzieją w Panu mówiąc: Wyrwieć nas Pan, a nie poda miasta tego w ręce królowi assyryjskiemu.
2 Księga Królewska 18,30

Biblia Gdańska

A niech wam nie rozkazuje ufać Ezechyjasz w Panu, mówiąc: Pewnie nas wyrwie Pan, a nie będzie podane to miasto w ręce króla Assyryjskiego.
2 Królewska 18,30

Biblia Tysiąclecia

i niech was Ezechiasz nie ożywia nadzieją w Panu, zapewniając: Pan wybawi nas na pewno i nie wyda miasta tego w ręce króla asyryjskiego.
2 Księga Królewska 18,30

Biblia Jakuba Wujka

Ani wam niech nie dodaje ufności w PANU, mówiąc: Wyrywając wybawi nas PAN i nie będzie dano miasto to w rękę króla Asyryjskiego.
2 Księga Królewska 18,30

Nowa Biblia Gdańska

Niech Chiskjasz nie czyni wam nadziei w WIEKUISTYM, mówiąc: Ocalić – ocali was WIEKUISTY, i to miasto nie będzie oddane w moc asyryjskiego króla!
2 Księga Królów 18,30

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I nie dajcie się przekonać Ezechiaszowi, by zaufać PANU, gdy mówi: Na pewno PAN nas wybawi i to miasto nie będzie wydane w ręce króla Asyrii.
II Księga Królewska 18,30

American Standard Version

neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
2 Księga Królewska 18,30

Clementine Vulgate

neque fiduciam vobis tribuat super Dominum, dicens : Eruens liberabit nos Dominus, et non tradetur civitas hæc in manu regis Assyriorum.
2 Księga Królewska 18,30

King James Version

Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
2 Księga Królewska 18,30

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.
2 Księga Królewska 18,30

World English Bible

neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
2 Księga Królewska 18,30

Westminster Leningrad Codex

וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן אֶת־הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
2 Księga Królewska 18,30
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić