Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 18,24
Biblia Warszawska
Jakże chcesz odprawić z niczym namiestnika, jednego z najmniejszych sług mojego pana, a polegać na Egipcie, że ci da rydwany i jezdnych?II Księga Królewska 18,24
Biblia Brzeska
I jakoż ty możesz odeprzeć jednemu namniejszemu hetmanowi z służebników Pana mego, pokładając nadzieję w woziech i w koniech egiptskich.2 Księga Królewska 18,24
Biblia Gdańska (1632)
I jakoż się ty możesz oprzeć hetmanowi jednemu najmniejszemu z sług pana mego? choć pokładasz nadzieję w Egipcie dla wozów i jezdnych.2 Królewska 18,24
Biblia Gdańska (1881)
I jakoż się ty możesz oprzeć hetmanowi jednemu najmniejszemu z sług pana mego? choć pokładasz nadzieję w Egipcie dla wozów i jezdnych.2 Królewska 18,24
Biblia Tysiąclecia
Jak zmusisz do odwrotu namiestnika, jednego z najmniejszych sług pana mego? Lecz ty zaufałeś Egiptowi, ze względu na rydwany i jazdę.2 Księga Królewska 18,24
Biblia Jakuba Wujka
A jako się możecie oprzeć jednemu panu z namniejszych sług pana mego? Czyli masz nadzieję w Egipcie dla wozów i jezdnych?2 Księga Królewska 18,24
Nowa Biblia Gdańska
Jakże chcesz odprawić namiestnika, jednego z najniższych sług mego pana, oraz z powodu wozów i jezdnych polegać na Micraimie?2 Księga Królów 18,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jakże więc stawisz opór jednemu dowódcy z najmniejszych sług mego pana, a pokładasz nadzieję w Egipcie, że otrzymasz rydwany i jeźdźców?II Księga Królewska 18,24
American Standard Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master`s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?2 Księga Królewska 18,24
Clementine Vulgate
Et quomodo potestis resistere ante unum satrapam de servis domini mei minimis ? an fiduciam habes in Ægypto propter currus et equites ?2 Księga Królewska 18,24
King James Version
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?2 Księga Królewska 18,24
Young's Literal Translation
And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen?2 Księga Królewska 18,24
World English Bible
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?2 Księga Królewska 18,24
Westminster Leningrad Codex
וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים׃2 Księga Królewska 18,24