Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 18,23
Biblia Warszawska
Teraz więc zrób zakład z moim panem, królem asyryjskim: Ja ci dam dwa tysiące koni, czy będziesz mógł posadzić na nich jeźdźców?II Księga Królewska 18,23
Biblia Brzeska
A przetoż teraz zaręcz się królowi assyryjskiemu, panu memu. A ja tobie dam dwa tysiąca koni. Będziesz li mi mógł dać jezdnych tak wiele do nich?2 Księga Królewska 18,23
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż teraz zaręcz się królowi Assyryjskiemu, panu memu, a dam ci dwa tysiące koni; będzieszli mógł mieć jezdnych tak wiele do dnich?2 Królewska 18,23
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż teraz zaręcz się królowi Assyryjskiemu, panu memu, a dam ci dwa tysiące koni; będzieszli mógł mieć jezdnych tak wiele do dnich?2 Królewska 18,23
Biblia Tysiąclecia
Teraz więc, proszę, zrób zakład z panem moim, królem asyryjskim! Dam ci dwa tysiące koni, jeżeli zdołasz wystawić do nich jeźdźców.2 Księga Królewska 18,23
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy przystańcie do pana mego, króla Asyryjskiego, i dam wam dwa tysiąca koni a obaczcie: możecieli mieć wsiadacze na nie?2 Księga Królewska 18,23
Nowa Biblia Gdańska
A teraz spróbuj współzawodniczyć z moim panem, z asyryjskim królem; jeśli ci dam dwa tysiące koni, czy będziesz w stanie wsadzić na nie jeźdźców?2 Księga Królów 18,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego teraz proszę, daj zastaw memu panu, królowi Asyrii, a dam ci dwa tysiące koni, jeśli zdołasz posadzić na nich jeźdźców.II Księga Królewska 18,23
American Standard Version
Now therefore, I pray thee, give pledges to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.2 Księga Królewska 18,23
Clementine Vulgate
Nunc igitur transite ad dominum meum regem Assyriorum, et dabo vobis duo millia equorum, et videte an habere valeatis ascensores eorum.2 Księga Królewska 18,23
King James Version
Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.2 Księga Królewska 18,23
Young's Literal Translation
`And, now, give a pledge for thee, I pray thee, to my lord the king of Asshur, and I give to thee two thousand horses, if thou art able to give for thee riders on them.2 Księga Królewska 18,23
World English Bible
Now therefore, Please give pledges to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you be able on your part to set riders on them.2 Księga Królewska 18,23
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה הִתְעָרֶב נָא אֶת־אֲדֹנִי אֶת־מֶלֶךְ אַשּׁוּר וְאֶתְּנָה לְךָ אַלְפַּיִם סוּסִים אִם־תּוּכַל לָתֶת לְךָ רֹכְבִים עֲלֵיהֶם׃2 Księga Królewska 18,23