Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 14,4
Biblia Warszawska
Jednak świątynki na wzgórzach nie zostały zniesione i lud w dalszym ciągu składał ofiary na wyżynach i spalał kadzidła.II Księga Królewska 14,4
Biblia Brzeska
Abowiem nie popsował kaplic po górach, ale jeszcze lud ofiary czynił i kadził po górach.2 Księga Królewska 14,4
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże wyżyny nie były zniesione; jeszcze lud ofiarował i kadził po wyżynach.2 Królewska 14,4
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże wyżyny nie były zniesione; jeszcze lud ofiarował i kadził po wyżynach.2 Królewska 14,4
Biblia Tysiąclecia
Jedynie wyżyny nie zostały usunięte. W dalszym ciągu lud składał ofiary krwawe i kadzielne na wyżynach.2 Księga Królewska 14,4
Biblia Jakuba Wujka
jedno to tylko, że wyżyn nie zniósł; bo jeszcze lud ofiarował i palił kadzidło na wyżynach.2 Księga Królewska 14,4
Nowa Biblia Gdańska
Nie zostały usunięte wyżyny, więc lud wiąż palił kadzidła na wyżynach.2 Księga Królów 14,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyżyn jednak nie zniesiono i lud jeszcze składał ofiary, i palił kadzidło na tych wyżynach.II Księga Królewska 14,4
American Standard Version
Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.2 Księga Królewska 14,4
Clementine Vulgate
nisi hoc tantum, quod excelsa non abstulit : adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.2 Księga Królewska 14,4
King James Version
Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.2 Księga Królewska 14,4
Young's Literal Translation
only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places.2 Księga Królewska 14,4
World English Bible
However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.2 Księga Królewska 14,4
Westminster Leningrad Codex
רַק הַבָּמֹות לֹא־סָרוּ עֹוד הָעָם מְזַבְּחִים וּמְקַטְּרִים בַּבָּמֹות׃2 Księga Królewska 14,4