„Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.”

Biblia Gdańska (1632): Przypowieści Salomonowych 27,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 11,6

Biblia Warszawska

Jedna trzecia przy bramie Sur, jedna trzecia przy bramie za gwardzistami. Trzymajcie straż przy domu kolejno.
II Księga Królewska 11,6

Biblia Brzeska

A druga część z was zostanie w branie Sur. Trzecia część zasię będzie w branie za służebnymi, a będzie strzec domu Messa.
2 Księga Królewska 11,6

Biblia Gdańska (1632)

A trzecia część z was zostanie w bramie Sur; trzecia część zasię będzie w bramie, która jest za żołnierzami; a będziecie trzymali straż przy tym domu dla jakiego gwałtu.
2 Królewska 11,6

Biblia Gdańska (1881)

A trzecia część z was zostanie w bramie Sur; trzecia część zasię będzie w bramie, która jest za żołnierzami; a będziecie trzymali straż przy tym domu dla jakiego gwałtu.
2 Królewska 11,6

Biblia Tysiąclecia

Jedna trzecia przy Bramie Sur. Jedna trzecia przy bramie za strażą. Trzymajcie kolejno straż nad pałacem.
2 Księga Królewska 11,6

Biblia Jakuba Wujka

Trzecia część was niechaj wnidzie w sabat a niech trzyma straż domu królewskiego, a trzecia część niechaj będzie u bramy Sur, a trzecia część u bramy, która jest za mieszkaniem tarczników, i będziecie strzec straży domu Messa.
2 Księga Królewska 11,6

Nowa Biblia Gdańska

Trzecia część przy bramie Sur oraz trzecia część przy bramie, za drabantami, by stanąć na straży przy pałacu jako luzująca się straż;
2 Księga Królów 11,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Trzecia część zostanie w bramie Sur i trzecia część będzie w bramie za gwardzistami. Będziecie trzymali straż nad domem w razie ataku.
II Księga Królewska 11,6

American Standard Version

And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
2 Księga Królewska 11,6

Clementine Vulgate

tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum : et custodietis excubias domus Messa.
2 Księga Królewska 11,6

King James Version

And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
2 Księga Królewska 11,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the third [is] at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down;
2 Księga Królewska 11,6

World English Bible

A third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall you keep the watch of the house, and be a barrier.
2 Księga Królewska 11,6

Westminster Leningrad Codex

וְהַשְּׁלִשִׁית בְּשַׁעַר סוּר וְהַשְּׁלִשִׁית בַּשַּׁעַר אַחַר הָרָצִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת הַבַּיִת מַסָּח׃
2 Księga Królewska 11,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić