Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 11,19
Biblia Warszawska
Potem wziął setników i straż przyboczną, i gwardzistów, i cały prosty lud i sprowadzili króla ze świątyni Pana, drogą wiodącą poprzez bramę gwardzistów do domu królewskiego, gdzie król zasiadł na tronie królewskim.II Księga Królewska 11,19
Biblia Brzeska
Potym zebrawszy rotmistrze, hetmany i służebne i wszytek lud onej ziemie, prowadzili króla z domu Pańskiego i przyszli drogą aż ku branie służebnych do domu królewskiego, tamże go posadzili na stolicy królów.2 Księga Królewska 11,19
Biblia Gdańska (1632)
Potem wziąwszy rotmistrze, i hetmany, i żołnierze, i wszystek lud onej ziemi, prowadzili króla z domu Pańskiego, i przyszli drogą aż ku bramie żołnierzy, do domu królewskiego. I usiadł na stolicy królewskiej.2 Królewska 11,19
Biblia Gdańska (1881)
Potem wziąwszy rotmistrze, i hetmany, i żołnierze, i wszystek lud onej ziemi, prowadzili króla z domu Pańskiego, i przyszli drogą aż ku bramie żołnierzy, do domu królewskiego. I usiadł na stolicy królewskiej.2 Królewska 11,19
Biblia Tysiąclecia
Następnie wziął setników, Karyjczyków, straż przyboczną i cały lud kraju. Wyprowadzili króla ze świątyni Pańskiej i wkroczyli przez Bramę Straży do pałacu królewskiego. Tak więc [Joasz] zasiadł na tronie królewskim.2 Księga Królewska 11,19
Biblia Jakuba Wujka
I wziął rotmistrze i poczty Cerety i Felety, i wszytek lud ziemie, i prowadzili króla z domu PANSKIEGO. I przyszli drogą bramy tarczników na pałac, i siadł na stolicy królewskiej.2 Księga Królewska 11,19
Nowa Biblia Gdańska
Potem wziął setników, karejczyków, gońców i cały pospolity lud, oraz sprowadzili króla z Przybytku WIEKUISTEGO, idąc do pałacu królewskiego drogą bramy gońców. Zatem zasiadł na tronie królów.2 Księga Królów 11,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wziął setników, dowódców i gwardzistów oraz cały lud tej ziemi. I sprowadzili króla z domu PANA, i przyszli przez bramę gwardii do domu królewskiego. I zasiadł na tronie królów.II Księga Królewska 11,19
American Standard Version
And he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah, and came by the way of the gate of the guard unto the king`s house. And he sat on the throne of the kings.2 Księga Królewska 11,19
Clementine Vulgate
Tulitque centuriones, et Cerethi et Phelethi legiones, et omnem populum terræ, deduxeruntque regem de domo Domini : et venerunt per viam portæ scutariorum in palatium, et sedit super thronum regum.2 Księga Królewska 11,19
King James Version
And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.2 Księga Królewska 11,19
Young's Literal Translation
and taketh the heads of the hundreds, and the executioners, and the runners, and all the people of the land, and they bring down the king from the house of Jehovah, and come by the way of the gate of the runners, to the house of the king, and he sitteth on the throne of the kings.2 Księga Królewska 11,19
World English Bible
He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Yahweh, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. He sat on the throne of the kings.2 Księga Królewska 11,19
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּח אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאֹות וְאֶת־הַכָּרִי וְאֶת־הָרָצִים וְאֵת ׀ כָּל־עַם הָאָרֶץ וַיֹּרִידוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ מִבֵּית יְהוָה וַיָּבֹואוּ דֶּרֶך־שַׁעַר הָרָצִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסֵּא הַמְּלָכִים׃2 Księga Królewska 11,19