Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 41,54
Biblia Warszawska
Rozpoczęło się siedem lat głodu, jak przepowiedział Józef. Głód był we wszystkich krajach, ale w całej ziemi egipskiej był chleb.I Księga Mojżeszowa 41,54
Biblia Brzeska
I przyszły siedm lat głodnych, tak jako był Józef opowiedział i był głód po wszytkich krainach. Ale we wszytkiej ziemi egiptskiej było dosyć chleba.1 Księga Mojżeszowa 41,54
Biblia Gdańska (1632)
I poczęło siedem lat głodu następować, jako był przepowiedział Józef. I był głód po wszystkich krainach: ale we wszystkiej ziemi Egipskiej był chleb.1 Mojżeszowa 41,54
Biblia Gdańska (1881)
I poczęło siedem lat głodu następować, jako był przepowiedział Józef. I był głód po wszystkich krainach: ale we wszystkiej ziemi Egipskiej był chleb.1 Mojżeszowa 41,54
Biblia Tysiąclecia
nadeszło siedem lat głodu, jak to zapowiedział Józef. A gdy nastał głód we wszystkich krajach, w całym Egipcie była żywność.Księga Rodzaju 41,54
Biblia Jakuba Wujka
poczęły przychodzić siedm lat niedostatku, które był przepowiedział Jozef. I po wszytkim świecie głód przemógł, a we wszytkiej ziemi Egipskiej był chleb.Księga Rodzaju 41,54
Nowa Biblia Gdańska
A zaczęło następować siedem lat głodu, jak przepowiedział Josef. Zatem był głód we wszystkich krajach, ale w całej ziemi Micraim był chleb.I Księga Mojżesza 41,54
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nadeszło siedem lat głodu, tak jak Józef przepowiedział. I głód był we wszystkich krainach, ale w całej ziemi Egiptu był chleb.Księga Rodzaju 41,54
American Standard Version
And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.Księga Rodzaju 41,54
Clementine Vulgate
cperunt venire septem anni inopi, quos prdixerat Joseph : et in universo orbe fames prvaluit, in cuncta autem terra gypti panis erat.Księga Rodzaju 41,54
King James Version
And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.Księga Rodzaju 41,54
Young's Literal Translation
and the seven years of famine begin to come, as Joseph said, and famine is in all the lands, but in all the land of Egypt hath been bread;Księga Rodzaju 41,54
World English Bible
The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.Księga Rodzaju 41,54
Westminster Leningrad Codex
וַתְּחִלֶּינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב לָבֹוא כַּאֲשֶׁר אָמַר יֹוסֵף וַיְהִי רָעָב בְּכָל־הָאֲרָצֹות וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה לָחֶם׃1 Księga Mojżeszowa 41,54