„Belki naszego domu są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Pieśń nad pieśniami 1,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 25,23

Biblia Warszawska

A Pan rzekł do niej: Dwa narody są w łonie twoim i dwa ludy wywiodą się z żywota twego. Jeden naród będzie miał przewagę nad drugim, starszy będzie służył młodszemu.
I Księga Mojżeszowa 25,23

Biblia Brzeska

Tedy jej rzekł Pan: Są dwa narody w żywocie twoim, a dwój lud wynidzie z wnętrzności twoich, a jeden naród zwycięży drugi, a starszy służyć będzie młodszemu.
1 Księga Mojżeszowa 25,23

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł jej Pan: dwa narody są w żywocie twoim, i dwojaki lud z żywota twego rozdzieli się, a jeden lud nad drugi lud możniejszy będzie, i większy będzie służył mniejszemu.
1 Mojżeszowa 25,23

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł jej Pan: dwa narody są w żywocie twoim, i dwojaki lud z żywota twego rozdzieli się, a jeden lud nad drugi lud możniejszy będzie, i większy będzie służył mniejszemu.
1 Mojżeszowa 25,23

Biblia Tysiąclecia

a Pan jej powiedział: Dwa narody są w twym łonie, dwa odrębne ludy wyjdą z twych wnętrzności; jeden będzie silniejszy od drugiego, starszy będzie sługą młodszego.
Księga Rodzaju 25,23

Biblia Jakuba Wujka

Który odpowiadając rzekł: Dwa narodowie są w żywocie twoim i dwoi ludzie z żywota twego rozdzielą się, a jeden lud zwycięży drugi lud, i starszy będzie służył młodszemu.
Księga Rodzaju 25,23

Nowa Biblia Gdańska

A WIEKUISTY do niej powiedział: W twoim łonie są dwa narody, z twego wnętrza rozejdą się dwa plemiona; jedno plemię się wzmoże nad drugie, ale starsze będzie służyć młodszemu.
I Księga Mojżesza 25,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I PAN jej odpowiedział: Dwa narody są w twoim łonie i dwa ludy wyjdą z twego wnętrza. Jeden lud będzie mocniejszy niż drugi i starszy będzie służył młodszemu.
Księga Rodzaju 25,23

American Standard Version

And Jehovah said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels. And the one people shall be stronger than the other people. And the elder shall serve the younger.
Księga Rodzaju 25,23

Clementine Vulgate

Qui respondens ait : [Du gentes sunt in utero tuo,et duo populi ex ventre tuo dividentur,populusque populum superabit,et major serviet minori.]
Księga Rodzaju 25,23

King James Version

And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
Księga Rodzaju 25,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah saith to her, `Two nations [are] in thy womb, and two peoples from thy bowels are parted; and the [one] people than the [other] people is stronger; and the elder doth serve the younger.`
Księga Rodzaju 25,23

World English Bible

Yahweh said to her, Two nations are in your womb, Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.
Księga Rodzaju 25,23

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר יְהוָה לָהּ שְׁנֵי [גֹיִים כ] (גֹויִם ק) בְּבִטְנֵךְ וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר׃
1 Księga Mojżeszowa 25,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić