„Uczyniliście też przekop między dwoma murami, dla wód stawu starego, a nie oglądaliście się na tego, co go sprawił, a tego, który go zdawna zbudował, nie widzieliście.”

Biblia Gdańska (1632): Izajasz 22,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 23,11

Biblia Warszawska

Nie tak, panie mój, ale posłuchaj mnie: Daruję ci pole i jaskinię, która jest na nim; daruję ją tobie wobec współplemieńców moich. Daruję ją tobie, pochowaj swą zmarłą!
I Księga Mojżeszowa 23,11

Biblia Brzeska

Nie tak mój panie, ale słuchaj mię. Daruję cię gruntem tym i jaskinią, która tam jest na nim, oddawam ci przed oblicznością ludu mojego, pogrzebże tam umarłego swego.
1 Księga Mojżeszowa 23,11

Biblia Gdańska (1632)

Nie tak, panie mój, ale słuchaj mię: Pole to dam tobie i jaskinią, która jest w niem, dawam ją tobie; przed oczyma synów ludu mego, dawam ją tobie, pogrzebże umarłego twego.
1 Mojżeszowa 23,11

Biblia Gdańska (1881)

Nie tak, panie mój, ale słuchaj mię: Pole to dam tobie i jaskinią, która jest w niem, dawam ją tobie; przed oczyma synów ludu mego, dawam ją tobie, pogrzebże umarłego twego.
1 Mojżeszowa 23,11

Biblia Tysiąclecia

Nie, panie mój, posłuchaj mnie: pole to i pieczarę, która na nim się znajduje, daję ci; w obecności moich współbraci daję ci ją, pochowaj swą zmarłą.
Księga Rodzaju 23,11

Biblia Jakuba Wujka

Żadną miarą niech tak nie będzie, Panie mój, ale ty raczej posłuchaj, co mówię: Pole tobie daję i jaskinią, która na nim jest; przy bytności synów ludu mego, pogrzeb umarłego swego.
Księga Rodzaju 23,11

Nowa Biblia Gdańska

Nie, panie; raczej mnie posłuchaj. Dam ci to pole i jaskinię, co na nim jest, tobie ją oddam; oddam ci ją na oczach synów mojego ludu; pochowaj twoją zmarłą.
I Księga Mojżesza 23,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie, panie mój, posłuchaj mnie. Daję ci to pole i jaskinię, która na nim jest. Daję ją tobie w obecności synów mego ludu. Pochowaj swoją zmarłą.
Księga Rodzaju 23,11

American Standard Version

Nay, my lord, hear me. The field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee. In the presence of the children of my people give I it thee. Bury thy dead.
Księga Rodzaju 23,11

Clementine Vulgate

Nequaquam ita fiat, domine mi, sed tu magis ausculta quod loquor. Agrum trado tibi, et speluncam qu in eo est, prsentibus filiis populi mei ; sepeli mortuum tuum.
Księga Rodzaju 23,11

King James Version

Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
Księga Rodzaju 23,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that [is] in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.`
Księga Rodzaju 23,11

World English Bible

"No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead."
Księga Rodzaju 23,11

Westminster Leningrad Codex

לֹא־אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בֹּו לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי־עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶךָ׃
1 Księga Mojżeszowa 23,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić