„Kształt ich jest jako kształt koni, a tak pobieżą jako jezdni.”

Biblia Gdańska (1632): Joel 2,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Kronik 2,23

Biblia Warszawska

Lecz Geszur i Aram odebrali im Sioła Jaira, Kenat z jego osiedlami, razem sześćdziesiąt grodów; wszystkie one należały do synów Machira, ojca Gileada.
I Księga Kronik 2,23

Biblia Brzeska

Ale Gessur i Aram wzięli miasteczka Jairowe od nich i Kanat ze wsiami jego i sześćdziesiąt miast. A cić są wszyscy potomkowie Machira, ojca Galaada.
1 Księga Kronik 2,23

Biblia Gdańska (1632)

Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
1 Kronik 2,23

Biblia Gdańska (1881)

Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
1 Kronik 2,23

Biblia Tysiąclecia

Zabrał też Aramowi i krajowi Geszur Osiedla Jaira i Kenat z przynależnymi sześćdziesięcioma miejscowościami; wszystkie one należały do synów Makira, ojca Gileada.
1 Księga Kronik 2,23

Biblia Jakuba Wujka

I wziął Gessur i Aran miasteczka Jair i Kanat, i wsi jego, sześćdziesiąt miast: wszyscy ci synowie Machira, ojca Galaad.
1 Księga Kronik 2,23

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż odebrał Geszurytom i Assyryjczykom wsie Jaira oraz Kenath, wraz z jego osiedlami – razem sześćdziesiąt miast. To wszystko odebrali synowie Machira, ojca Gileadu.
1 Kronik 2,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one należały do synów Makira, ojca Gileada.
I Księga Kronik 2,23

American Standard Version

And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
1 Księga Kronik 2,23

Clementine Vulgate

Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
1 Księga Kronik 2,23

King James Version

And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
1 Księga Kronik 2,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities -- all these [belonged to] the sons of Machir father of Gilead.
1 Księga Kronik 2,23

World English Bible

Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages of it, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
1 Księga Kronik 2,23

Westminster Leningrad Codex

וַיִּקַּח גְּשׁוּר־וַאֲרָם אֶת־חַוֹּת יָאִיר מֵאִתָּם אֶת־קְנָת וְאֶת־בְּנֹתֶיהָ שִׁשִּׁים עִיר כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי מָכִיר אֲבִי־גִלְעָד׃
1 Księga Kronik 2,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić