Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 7,31
Biblia Warszawska
Otwór jej był wewnątrz głowicy i miał wzwyż łokieć w przekroju, a otwór ten był okrągły, w kształcie basenu i miał półtora łokcia; również na jego krawędziach były płaskorzeźby, lecz jego listwy były czworokątne, nie okrągłe.I Księga Królewska 7,31
Biblia Brzeska
A spodek u wanny we wnątrz nad słupcem był w głębią na łokieć, okrągły jako i słupiec, który był na półtora łokcia, a na nim były rzezania i obrączki szerokie i płaskie.1 Księga Królewska 7,31
Biblia Gdańska (1632)
Głębokość wanny od wierzchu do dna nad słupcem była na łokieć, także wierzch jej był okrągły, jako i słupiec, który był na półtora łokcia: a na wierzchu jej były rzezania, i listwowania czworograniste, nie okrągłe.1 Królewska 7,31
Biblia Gdańska (1881)
Głębokość wanny od wierzchu do dna nad słupcem była na łokieć, także wierzch jej był okrągły, jako i słupiec, który był na półtora łokcia: a na wierzchu jej były rzezania, i listwowania czworograniste, nie okrągłe.1 Królewska 7,31
Biblia Tysiąclecia
Pośród ramion miała ona otwór na wysokości łokcia. Okrągły jej otwór był na kształt podstawy ⟨na półtora łokcia⟩. Dokoła jej otworu też były płaskorzeźby. Jednakże jej pręty były nie okrągłe, ale czworokątne.1 Księga Królewska 7,31
Biblia Jakuba Wujka
Brzeg też umywalnie był wewnątrz na wierzchu głowy, a co się zewnątrz okazowało, było na jeden łokieć wszytko okrągłe, a miało także półtora łokcia, a na węgłach słupów były rozliczne rzezania, a śrzodki między słupami na cztery granie, a nie okrągłe.1 Księga Królewska 7,31
Nowa Biblia Gdańska
Jego otwór, począwszy od wnętrza kapitelu, wzwyż, miał w przecięciu łokieć; otwór kapitelu był okrągły, w formie basenu i miał półtora łokcia. Także na brzegach tego otworu były rzeźby; jednak listwowania nie były okrągłe, a kwadratowe.1 Księga Królów 7,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otwór podstawy od wewnątrz głowicy i wzwyż miał łokieć, był on okrągły jak kształt podstawy – na półtora łokcia. Na otworze umieszczone były płaskorzeźby i listwy czworokątne, nie okrągłe.I Księga Królewska 7,31
American Standard Version
And the mouth of it within the capital and above was a cubit: and the mouth thereof was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also upon the mouth of it were gravings, and their panels were foursquare, not round.1 Księga Królewska 7,31
Clementine Vulgate
Os quoque luteris intrinsecus erat in capitis summitate : et quod forinsecus apparebat, unius cubiti erat totum rotundum, pariterque habebat unum cubitum et dimidium : in angulis autem columnarum variæ cælaturæ erant : et media intercolumnia, quadrata non rotunda.1 Księga Królewska 7,31
King James Version
And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.1 Księga Królewska 7,31
Young's Literal Translation
And its mouth within the chapiter and above [is] by the cubit, and its mouth [is] round, the work of the base, a cubit and half a cubit; and also on its mouth [are] carvings and their borders, square, not round.1 Księga Królewska 7,31
World English Bible
The mouth of it within the capital and above was a cubit: and the mouth of it was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on the mouth of it were engravings, and their panels were foursquare, not round.1 Księga Królewska 7,31
Westminster Leningrad Codex
וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה־כֵן אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה וְגַם־עַל־פִּיהָ מִקְלָעֹות וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעֹות לֹא עֲגֻלֹּות׃1 Księga Królewska 7,31