„A odpowiadając Achis, rzekł Dawidowi: Wiem, iżeś ty dobry w oczach moich, jako Anioł Boży; ale książęta Filistyńskie rzekły: Niech nie chodzi z nami na wojnę.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Samuelowa 29,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 7,26

Biblia Warszawska

Jej ściana była gruba na dłoń, krawędź zaś była zrobiona jak krawędź pucharu na kształt kwiatu lilii, a mieściła ona w sobie dwa tysiące wiader.
I Księga Królewska 7,26

Biblia Brzeska

Był też miąższy na piądź, a brzeg jego był jako kraje u kubka na kształt liliej, w której się wlewało dwa tysiąca wiader.
1 Księga Królewska 7,26

Biblia Gdańska (1632)

A było miąższe na dłoń, a brzeg jego był jako kraje u kubka, nakształt kwiatu lilijowego, a dwa tysiące wiader brało w się.
1 Królewska 7,26

Biblia Gdańska (1881)

A było miąższe na dłoń, a brzeg jego był jako kraje u kubka, nakształt kwiatu lilijowego, a dwa tysiące wiader brało w się.
1 Królewska 7,26

Biblia Tysiąclecia

Grubość jego była na [szerokość] dłoni, a brzeg był wykonany jak brzeg kielicha kwiatu lilii. Jego pojemność wynosiła dwa tysiące bat.
1 Księga Królewska 7,26

Biblia Jakuba Wujka

A mięsz umywalnie była na trzy wielkie palce, a kraj jej, jakoby kraj u kubka, a jako list rozwitej lilijej; brało w się dwa tysiąca wiader.
1 Księga Królewska 7,26

Nowa Biblia Gdańska

Jego grubość była na dłoń, zaś jego brzeg jakby wyrób na brzegu kielicha, na kształt pączka lilii; mieścił on w sobie dwa tysiące bat.
1 Księga Królów 7,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jego grubość była na szerokość dłoni, a jego brzeg wykonany był jak brzeg kielicha, na kształt kwiatu lilii. Mieściło w sobie dwa tysiące bat.
I Księga Królewska 7,26

American Standard Version

And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
1 Księga Królewska 7,26

Clementine Vulgate

Grossitudo autem luteris, trium unciarum erat : labiumque ejus quasi labium calicis, et folium repandi lilii : duo millia batos capiebat.
1 Księga Królewska 7,26

King James Version

And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
1 Księga Królewska 7,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And its thickness [is] an handbreadth, and its edge as the work of the edge of a cup, flowers of lilies; two thousand baths it containeth.
1 Księga Królewska 7,26

World English Bible

It was a handbreadth thick: and the brim of it was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
1 Księga Królewska 7,26

Westminster Leningrad Codex

וְעָבְיֹו טֶפַח וּשְׂפָתֹו כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת־כֹּוס פֶּרַח שֹׁושָׁן אַלְפַּיִם בַּת יָכִיל׃ פ
1 Księga Królewska 7,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić