„I przy tym wszystkim, pomiędzy nami - a wami jest przytwierdzona wielka przepaść, aby ci, co chcą stąd do was przejść - nie mogli, ani stamtąd - nie mogli się do nas przeprawić.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,26

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 7,21

Biblia Warszawska

Potem ustawił te kolumny w przedsionku świątyni. Ustawiwszy prawą kolumnę, nazwał ją Jachin, a ustawiwszy lewą kolumnę, nazwał ją Boaz.
I Księga Królewska 7,21

Biblia Brzeska

I postawił słupy w sieni kościelnej, jeden po prawej stronie, który nazwał Jachin, a drugi po lewej stronie, który przezwał Boaz.
1 Księga Królewska 7,21

Biblia Gdańska (1632)

I postawił one słupy w przysionku kościelnym; a postawiwszy słup prawy, nazwał imię jego Jachin; postawiwszy zaś słup lewy, nazwał imię jego Boaz.
1 Królewska 7,21

Biblia Gdańska (1881)

I postawił one słupy w przysionku kościelnym; a postawiwszy słup prawy, nazwał imię jego Jachin; postawiwszy zaś słup lewy, nazwał imię jego Boaz.
1 Królewska 7,21

Biblia Tysiąclecia

Kolumny te postawił przy sieni głównej budowli. Kolumnie postawionej po prawej stronie nadał imię Jakin, a kolumnie postawionej po lewej stronie nadał imię Boaz.
1 Księga Królewska 7,21

Biblia Jakuba Wujka

I postawił dwa słupy w przysionku kościelnym. A postawiwszy słup prawy, nazwał go imieniem Jachin; także postawił słup drugi, i nazwał imię jego Booz.
1 Księga Królewska 7,21

Nowa Biblia Gdańska

I postawił owe kolumny w przysionku Przybytku. A gdy dźwignął prawą kolumnę, nadał jej miano Jachin, zaś gdy dźwignął drugą kolumnę, nadał jej miano Boaz.
1 Księga Królów 7,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem postawił te kolumny w przedsionku świątyni. Postawił jedną kolumnę po prawej stronie i nazwał ją Jakin. Postawił drugą kolumnę po lewej stronie i nazwał ją Boaz.
I Księga Królewska 7,21

American Standard Version

And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
1 Księga Królewska 7,21

Clementine Vulgate

Et statuit duas columnas in porticu templi : cumque statuisset columnam dexteram, vocavit eam nomine Jachin : similiter erexit columnam secundam, et vocavit nomen ejus Booz.
1 Księga Królewska 7,21

King James Version

And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
1 Księga Królewska 7,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;
1 Księga Królewska 7,21

World English Bible

He set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name of it Jachin; and he set up the left pillar, and called the name of it Boaz.
1 Księga Królewska 7,21

Westminster Leningrad Codex

וַיָּקֶם אֶת־הָעַמֻּדִים לְאֻלָם הַהֵיכָל וַיָּקֶם אֶת־הָעַמּוּד הַיְמָנִי וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו יָכִין וַיָּקֶם אֶת־הָעַמּוּד הַשְּׂמָאלִי וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו בֹּעַז׃
1 Księga Królewska 7,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić