Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 14,31
Biblia Warszawska
I spoczął Rechabeam ze swoimi ojcami, i został pochowany obok swoich ojców w Mieście Dawida. Matka jego nazywała się Naama, a była Ammonitką. Władzę królewską po nim objął Abijjam, jego syn.I Księga Królewska 14,31
Biblia Brzeska
I zasnął Roboam z ojcy swymi, a pogrzebion jest przy nich w mieście Dawidowym i było imię matki jego Naama Ammonitka. A po nim królował Abijam, syn jego.1 Księga Królewska 14,31
Biblia Gdańska (1632)
I zasnął Roboam z ojcy swymi, a pochowany jest z nimi w mieście Dawidowem; a imię matki jego było Naama, Ammonitka. I królował Abijam, syn jego, miasto niego.1 Królewska 14,31
Biblia Gdańska (1881)
I zasnął Roboam z ojcy swymi, a pochowany jest z nimi w mieście Dawidowem; a imię matki jego było Naama, Ammonitka. I królował Abijam, syn jego, miasto niego.1 Królewska 14,31
Biblia Tysiąclecia
Potem Roboam spoczął przy swoich przodkach w Mieście Dawidowym. ⟨Jego matce było na imię Naama, Ammonitka⟩. Syn jego Abijjam został w jego mieście królem.1 Księga Królewska 14,31
Biblia Jakuba Wujka
I zasnął Roboam z ojcy swemi i pogrzebion jest z nimi w mieście Dawidowym. A imię matki jego Naama Ammanitka. I królował Abiam, syn jego, miasto niego.1 Księga Królewska 14,31
Nowa Biblia Gdańska
I Rehabeam spoczął przy swoich przodkach oraz pochowano go przy jego przodkach w mieście Dawida. Zaś imię jego matki to Naama, Ammonitka. Potem, zamiast niego, objął rządy jego syn Abijam.1 Księga Królów 14,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Roboam zasnął ze swoimi ojcami i został pogrzebany z nimi w mieście Dawida. A jego matka miała na imię Naama, była Ammonitką. I jego syn Abijam królował w jego miejsce.I Księga Królewska 14,31
American Standard Version
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother`s name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.1 Księga Królewska 14,31
Clementine Vulgate
Dormivitque Roboam cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David : nomen autem matris ejus Naama Ammanitis : et regnavit Abiam filius ejus pro eo.1 Księga Królewska 14,31
King James Version
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.1 Księga Królewska 14,31
Young's Literal Translation
and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.1 Księga Królewska 14,31
World English Bible
Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.1 Księga Królewska 14,31
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמֹּו נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ1 Księga Królewska 14,31