Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Psalmów 59,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ja będę śpiewał o twojej mocy, rankiem będę wysławiać twoje miłosierdzie, bo ty stałeś się dla mnie twierdzą i ucieczką w dniu mego ucisku.Księga Psalmów 59,16
Biblia Gdańska (1632)
Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą.Psalmów 59,16
Biblia Gdańska (1881)
Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą.Psalmów 59,16
Biblia Jakuba Wujka
Ciż rozbieżą się ku jedzeniu, a jeśli się nie najedzą, będą szemrać.Księga Psalmów 59,16
Nowa Biblia Gdańska
Będą się błąkać za żerem i chociaż się nie nasycą – do snu się pokładą.Księga Psalmów 59,16
American Standard Version
But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.Księga Psalmów 59,16
King James Version
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.Księga Psalmów 59,16
Young's Literal Translation
And I -- I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.Księga Psalmów 59,16
World English Bible
But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your lovingkindness in the morning. For you have been my high tower, A refuge in the day of my distress.Księga Psalmów 59,16
Westminster Leningrad Codex
הֵמָּה [יְנוּעוּן כ] (יְנִיעוּן ק) לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ׃Księga Psalmów 59,16