Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Liczb 33,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;Księga Liczb 33,3
Biblia Brzeska
Wyszli synowie Izraelscy z Rameses dnia piętnastego miesiąca pierwszego nazajutrz po dniu wielkonocnem, z wielką możnością przed oblicznością wszytkich Egiptcjanów.4 Księga Mojżeszowa 33,3
Biblia Gdańska (1632)
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;4 Mojżeszowa 33,3
Biblia Gdańska (1881)
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;4 Mojżeszowa 33,3
Biblia Tysiąclecia
W pierwszym miesiącu wyruszyli z Ramses. Był to piętnasty dzień pierwszego miesiąca, nazajutrz po Święcie Paschy, gdy Izraelici wyszli z podniesioną ręką na oczach wszystkich Egipcjan.Księga Liczb 33,3
Biblia Warszawska
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu piętnastego dnia pierwszego miesiąca. Nazajutrz po święcie Paschy synowie izraelscy wyszli z ręką podniesioną na oczach wszystkich Egipcjan,IV Księga Mojżeszowa 33,3
Biblia Jakuba Wujka
A tak wyciągnąwszy z Ramesze miesiąca pierwszego, piętnastego dnia miesiąca pierwszego, drugiego dnia Fase, synowie Izraelowi ręką wyniosłą, gdy na to patrzyli wszyscy Egipcjanie,Księga Liczb 33,3
Nowa Biblia Gdańska
Wyruszyli więc z Raamses, pierwszego miesiąca, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca. Nazajutrz po Pesach, synowie Israela wyszli zwycięską ręką na oczach całego Micraimu.IV Księga Mojżesza 33,3
American Standard Version
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,Księga Liczb 33,3
Clementine Vulgate
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase, filii Isral in manu excelsa, videntibus cunctis gyptiis,Księga Liczb 33,3
King James Version
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.Księga Liczb 33,3
Young's Literal Translation
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --Księga Liczb 33,3
World English Bible
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,Księga Liczb 33,3
Westminster Leningrad Codex
וַיִּסְעוּ מֵרַעְמְסֵס בַּחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הָרִאשֹׁון מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח יָצְאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה לְעֵינֵי כָּל־מִצְרָיִם׃4 Księga Mojżeszowa 33,3