Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Mateusza 22,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy słudzy ci wyszli na drogi i zgromadzili wszystkich, których spotkali, złych i dobrych. I sala weselna napełniła się gośćmi.Ewangelia Mateusza 22,10
Biblia Brzeska
I wyszedszy służebnicy oni na drogi, zebrali wszytki ile ich naleźli, złe i dobre i napełnione jest wesele tymi, którzy siedzieli przy stole.Ewangelia św. Mateusza 22,10
Biblia Gdańska (1632)
Tedy wyszedłszy oni słudzy na drogi, zgromadzili wszystkie, którekolwiek znaleźli, złe i dobre, i napełnione jest wesele gośćmi.Mateusza 22,10
Biblia Gdańska (1881)
Tedy wyszedłszy oni słudzy na drogi, zgromadzili wszystkie, którekolwiek znaleźli, złe i dobre, i napełnione jest wesele gośćmi.Mateusza 22,10
Biblia Tysiąclecia
Słudzy ci wyszli na drogi i sprowadzili wszystkich, których napotkali: złych i dobrych. I sala zapełniła się biesiadnikami.Ewangelia wg św. Mateusza 22,10
Biblia Warszawska
Słudzy ci wyszli na drogi, sprowadzili wszystkich, których napotkali: złych i dobrych, i sala weselna zapełniła się gośćmi.Ewangelia św. Mateusza 22,10
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy słudzy jego na drogi, zebrali wszytkie, które naleźli, złe i dobre, i napełnione są gody siedzącemi.Ewangelia wg św. Mateusza 22,10
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy owi słudzy wyszli na szlaki i zaciągnęli wszystkich, którychkolwiek znaleźli, złych oraz odpowiednich; więc gody zostały zapełnione leżącymi u stołu.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,10
Biblia Przekład Toruński
I wyszli owi słudzy na drogi, zgromadzili wszystkich ilu znaleźli, złych a także dobrych, i napełniło się wesele gośćmi.Ewangelia Mateusza 22,10
American Standard Version
And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.Ewangelia Mateusza 22,10
Clementine Vulgate
Et egressi servi ejus in vias, congregaverunt omnes quos invenerunt, malos et bonos : et implet sunt nupti discumbentium.Ewangelia Mateusza 22,10
King James Version
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.Ewangelia Mateusza 22,10
Textus Receptus NT
και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους συνηγαγον παντας οσους ευρον πονηρους τε και αγαθους και επλησθη ο γαμος ανακειμενωνEwangelia Mateusza 22,10
Young's Literal Translation
`And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.Ewangelia Mateusza 22,10
World English Bible
Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.Ewangelia Mateusza 22,10