„A on jest przed wszytkimi rzeczami, a wszytki rzeczy przezeń stoją.”

Biblia Brzeska: List św. Pawła do Kolosan 1,17

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 18,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A Bóg, czy nie pomści krzywdy swoich wybranych, którzy wołają do niego we dnie i w nocy, chociaż długo zwleka w ich sprawie?
Ewangelia Łukasza 18,7

Biblia Brzeska

A cóż Bóg, zali nie uwolni wybranych swoich wołających do siebie we dnie i w nocy? Chociażby też gniewu swego przewłaczał nad nimi.
Ewangelia św. Łukasza 18,7

Biblia Gdańska (1632)

A Bóg izali się nie pomści krzywdy wybranych swoich, wołających do siebie we dnie i w nocy, chociaż im długo cierpi?
Łukasza 18,7

Biblia Gdańska (1881)

A Bóg izali się nie pomści krzywdy wybranych swoich, wołających do siebie we dnie i w nocy, chociaż im długo cierpi?
Łukasza 18,7

Biblia Tysiąclecia

A Bóg, czyż nie weźmie w obronę swoich wybranych, którzy dniem i nocą wołają do Niego, i czy będzie zwlekał w ich sprawie?
Ewangelia wg św. Łukasza 18,7

Biblia Warszawska

A czyżby Bóg nie wziął w obronę swoich wybranych, którzy wołają do niego we dnie i w nocy, chociaż zwleka w ich sprawie?
Ewangelia św. Łukasza 18,7

Biblia Jakuba Wujka

A Bóg zali nie uczyni sprawiedliwości wybranym swoim wołającym do niego we dnie i w nocy i będzie cierpliwym z strony ich?
Ewangelia wg św. Łukasza 18,7

Nowa Biblia Gdańska

A czy Bóg nie miałby sprawić obrony swych wybranych, wołających do niego dniem i nocą, oraz czy zwleka wobec nich?
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 18,7

Biblia Przekład Toruński

A czy Bóg z pewnością nie wywrze pomsty za wybranych, którzy wołają do Niego dniem i nocą, chociaż zwleka w ich sprawie?
Ewangelia Łukasza 18,7

American Standard Version

And shall not God avenge his elect, that cry to him day and night, and [yet] he is longsuffering over them?
Ewangelia Łukasza 18,7

Clementine Vulgate

Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte, et patientiam habebit in illis ?
Ewangelia Łukasza 18,7

King James Version

And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
Ewangelia Łukasza 18,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε θεος ου μη ποιησει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημερας και νυκτος και μακροθυμων επ αυτοις
Ewangelia Łukasza 18,7

Young's Literal Translation

and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?
Ewangelia Łukasza 18,7

World English Bible

Won't God avenge his elect, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
Ewangelia Łukasza 18,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić