Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 33,16
Nowa Biblia Gdańska
Darami ziemi oraz jej obfitości. A łaska Objawionego W Cierniu niech zstąpi na głowę Josefa i na ciemię wybrańca swoich braci.V Księga Mojżesza 33,16
Biblia Brzeska
Także dla rozkoszy ziemię i pełności jej, a dla życzności onego, który był widzian we krzu, takowe błogosławieństwo zstąpi na głowę Józefa i na wierzch głowy Nazarejczyka miedzy bracią swoją.5 Księga Mojżeszowa 33,16
Biblia Gdańska (1632)
Także dla rozkosznych owoców ziemi, i obfitości jej, a dla życzliwości mieszkającego w krzu. Niech to błogosławieństwo przyjdzie na głowę Józefowę, i na wierzch głowy Nazarejczyka między bracią jego.5 Mojżeszowa 33,16
Biblia Gdańska (1881)
Także dla rozkosznych owoców ziemi, i obfitości jej, a dla życzliwości mieszkającego w krzu. Niech to błogosławieństwo przyjdzie na głowę Józefowę, i na wierzch głowy Nazarejczyka między bracią jego.5 Mojżeszowa 33,16
Biblia Tysiąclecia
przez bogactwo z ziemi i plonów, łaska Mieszkańca Krzaku: dzieła Jego na głowie Józefa, na skroni księcia swych braci.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
Biblia Warszawska
Najcenniejszymi darami ziemi i napełnienia jej, I łaską tego, który mieszka w krzaku. Niechaj to zstąpi na głowę Józefa I na ciemię wybrańca pośród braci jego.V Księga Mojżeszowa 33,16
Biblia Jakuba Wujka
i z urodzajów ziemie, i z obfitości jej. Błogosławieństwo Onego, który się we krzu ukazał, niechaj przydzie na głowę Jozefowę i na wierzch głowy Nazareusza między bracią jego.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I z najcenniejszych owoców ziemi i jej obfitości oraz z przychylności tego, który przebywał w krzaku. Niech to błogosławieństwo spłynie na głowę Józefa i na czubek głowy tego, który został oddzielony od swoich braci.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
American Standard Version
And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush. Let [the blessing] come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
Clementine Vulgate
et de frugibus terr, et de plenitudine ejus.Benedictio illius qui apparuit in rubo,veniat super caput Joseph,et super verticem nazari inter fratres suos.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
King James Version
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
Young's Literal Translation
And by precious things -- of earth and its fulness, And the good pleasure Of Him who is dwelling in the bush, -- Let it come for the head of Joseph, And for the crown of him Who is separate from his brethren.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
World English Bible
For the precious things of the earth and the fullness of it, The good will of him who lived in the bush. Let [the blessing] come on the head of Joseph, On the crown of the head of him who was separate from his brothers.Księga Powtórzonego Prawa 33,16
Westminster Leningrad Codex
וּמִמֶּגֶד אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וּרְצֹון שֹׁכְנִי סְנֶה תָּבֹואתָה לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃5 Księga Mojżeszowa 33,16