„Gdyż oczekiwał na ojczyznę mającą podwaliny, której twórcą i budowniczym jest Bóg.”

Nowa Biblia Gdańska: List do Hebrajczyków 11,10

Porównanie wersetów
King James Version - List do Kolosan 4,11

King James Version

And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
List do Kolosan 4,11

Biblia Brzeska

I Jezus przezwiskiem Sprawiedliwy, którzy są z obrzezania. Ci tylko pomocniki w królestwie Bożym byli mnie ku pociesze.
List św. Pawła do Kolosan 4,11

Biblia Gdańska (1632)

I Jezus, którego zowią Justem, którzy są z obrzezki. Ci tylko są pomocnikami moimi w królestwie Bożem, którzy byli pociechą moją.
Kolosensów 4,11

Biblia Gdańska (1881)

I Jezus, którego zowią Justem, którzy są z obrzezki. Ci tylko są pomocnikami moimi w królestwie Bożem, którzy byli pociechą moją.
Kolosensów 4,11

Biblia Tysiąclecia

i Jezus, zwany Justusem. Ci, będąc z Żydów, są jedynymi współpracownikami dla królestwa Bożego, którzy stali się dla mnie pociechą.
List do Kolosan 4,11

Biblia Warszawska

I Jezus, zwany Justem. Oni są jedynymi Żydami, którzy są współpracownikami moimi dla sprawy Królestwa Bożego, oni stali się dla mnie pociechą.
List św. Pawła do Kolosan 4,11

Biblia Jakuba Wujka

I Jezus, którego zową Justem: którzy są z obrzezania. Ci sami są pomocnicy moi w królestwie Bożym, którzy mnie byli pociechą.
List do Kolosan 4,11

Nowa Biblia Gdańska

Także Jezus, zwany Justem - który jest z obrzezania. Tylko oni stali mi się pociechą i są moimi pomocnikami względem Królestwa Boga.
List do Kolosan 4,11

Biblia Przekład Toruński

I Jezus, nazwany Justem, będący spośród obrzezanych; ci są jedynymi współpracownikami moimi dla Królestwa Bożego, którzy stali się dla mnie pociechą.
List do Kolosan 4,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Jezus, zwany Justusem, którzy są z obrzezania. Ci są moimi jedynymi współpracownikami dla królestwa Bożego, którzy stali się dla mnie pociechą.
List do Kolosan 4,11

American Standard Version

and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
List do Kolosan 4,11

Clementine Vulgate

et Jesus, qui dicitur Justus : qui sunt ex circumcisione : hi soli sunt adjutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
List do Kolosan 4,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιησους ο λεγομενος ιουστος οι οντες εκ περιτομης ουτοι μονοι συνεργοι εις την βασιλειαν του θεου οιτινες εγενηθησαν μοι παρηγορια
List do Kolosan 4,11

Young's Literal Translation

and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
List do Kolosan 4,11

World English Bible

and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers to the kingdom of God, men who have been a comfort to me.
List do Kolosan 4,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić