Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 4,5
King James Version
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.Księga Izajasza 4,5
Biblia Brzeska
Stworzy też Pan nad wszytkim miejscem góry syjońskiej i nad wszytkim zgromadzeniem jej, obłok we dnie, a dym i jasność ognia pałającego w nocy, a obroni wszytkiej chwały.Księga Izajasza 4,5
Biblia Gdańska (1632)
I stworzy Pan nad każdem miejscem góry Syońskiej, i nad każdem zgromadzeniem jej obłok we dnie, a dym i jasność pałającego ognia w nocy: bo nad wszystką sławą będzie ochrona.Izajasz 4,5
Biblia Gdańska (1881)
I stworzy Pan nad każdem miejscem góry Syońskiej, i nad każdem zgromadzeniem jej obłok we dnie, a dym i jasność pałającego ognia w nocy: bo nad wszystką sławą będzie ochrona.Izajasz 4,5
Biblia Tysiąclecia
wtedy Pan przyjdzie [spocząć] na całej przestrzeni góry Syjonu i na tych, którzy się tam zgromadzą, we dnie jak obłok z dymu, w nocy jako olśniewający płomień ognia. Albowiem nad wszystkim Chwała [Pańska] będzie osłonąKsięga Izajasza 4,5
Biblia Warszawska
Wówczas stworzy Pan nad całym obszarem góry Syjon i nad jej zgromadzeniami obłok w dzień, a dym i blask płomieni ognia w nocy, gdyż nad wszystkim rozciągać się będzie chwała niby osłonaKsięga Izajasza 4,5
Biblia Jakuba Wujka
I stworzy PAN nad wszytkim miejscem góry Syjon i gdzie wzywany był, obłok we dnie, a dym i światło ognia pałającego w nocy, bo nad każdą sławą nakrycie.Księga Izajasza 4,5
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY utworzy nad całą przestrzenią góry Cyon obłok we dnie, a dym i blask ognistych płomieni w nocy – bowiem będzie osłona nad wszelką wspaniałością.Księga Izajasza 4,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN stworzy nad każdym miejscem zamieszkania góry Syjon i nad każdym jej zgromadzeniem obłok i dym za dnia, a blask płonącego ognia w nocy. Nad całą chwałą bowiem będzie osłona.Księga Izajasza 4,5
American Standard Version
And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory [shall be spread] a covering.Księga Izajasza 4,5
Clementine Vulgate
Et creabit Dominus super omnem locum montis Sion,et ubi invocatus est,nubem per diem et fumum,et splendorem ignis flammantis in nocte :super omnem enim gloriam protectio.Księga Izajasza 4,5
Young's Literal Translation
Then hath Jehovah prepared Over every fixed place of Mount Zion, And over her convocations, A cloud by day, and smoke, And the shining of a flaming fire by night, That, over all honour a safe-guard,Księga Izajasza 4,5
World English Bible
Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory [shall be spread] a covering.Księga Izajasza 4,5
Westminster Leningrad Codex
וּבָרָא יְהוָה עַל כָּל־מְכֹון הַר־צִיֹּון וְעַל־מִקְרָאֶהָ עָנָן ׀ יֹומָם וְעָשָׁן וְנֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה כִּי עַל־כָּל־כָּבֹוד חֻפָּה׃Księga Izajasza 4,5