Porównanie wersetów
King James Version - Księga Izajasza 4,3
King James Version
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:Księga Izajasza 4,3
Biblia Brzeska
I stanie się, że ten, który zostanie w Syjonie i w Jeruzalem, będzie zwan święty i każdy, który jest napisan miedzy żywiące, będzie w Jeruzalem.Księga Izajasza 4,3
Biblia Gdańska (1632)
I stanie się, że kto zostanie na Syonie, i który zostawiony będzie w Jeruzalemie, świętym słynąć będzie, każdy, który jest napisany do żywota w Jeruzalemie.Izajasz 4,3
Biblia Gdańska (1881)
I stanie się, że kto zostanie na Syonie, i który zostawiony będzie w Jeruzalemie, świętym słynąć będzie, każdy, który jest napisany do żywota w Jeruzalemie.Izajasz 4,3
Biblia Tysiąclecia
I będzie tak: Ten, kto pozostał żywy na Syjonie, i który się ostał w Jeruzalem, każdy będzie nazwany świętym i wpisany do [Księgi] Życia w Jeruzalem.Księga Izajasza 4,3
Biblia Warszawska
I będzie tak, że kto pozostanie na Syjonie i ostoi się w Jeruzalemie, będzie nazwany świętym; każdy, kto jest zapisany wśród żywych w Jeruzalemie.Księga Izajasza 4,3
Biblia Jakuba Wujka
I będzie: Wszelki, który się zostanie w Syjon i kto się ostoi w Jeruzalem, świętym go nazową, każdego, który jest napisany w żywocie w Jeruzalem.Księga Izajasza 4,3
Nowa Biblia Gdańska
I będzie, że ktokolwiek pozostał w Cyonie, i został w Jeruszalaim – tego będą nazywać świętym; każdego, kto jest zapisany do życia w Jeruszalaim.Księga Izajasza 4,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stanie się tak, że ten, kto zostanie na Syjonie, i ten, kto pozostanie w Jerozolimie, będą nazwani świętymi – każdy, kto jest zapisany wśród żywych w Jerozolimie;Księga Izajasza 4,3
American Standard Version
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;Księga Izajasza 4,3
Clementine Vulgate
Et erit : omnis qui relictus fuerit in Sion,et residuus in Jerusalem,Sanctus vocabitur,omnis qui scriptus est in vita in Jerusalem.Księga Izajasza 4,3
Young's Literal Translation
And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy` is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.Księga Izajasza 4,3
World English Bible
It shall happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;Księga Izajasza 4,3
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה ׀ הַנִּשְׁאָר בְּצִיֹּון וְהַנֹּותָר בִּירוּשָׁלִַם קָדֹושׁ יֵאָמֶר לֹו כָּל־הַכָּתוּב לַחַיִּים בִּירוּשָׁלִָם׃Księga Izajasza 4,3