„Takie zaś mamy od Niego przykazanie, aby ten, kto miłuje Boga, miłował też i brata swego.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List św. Jana 4,21

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 8,8

King James Version

And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
Ewangelia Łukasza 8,8

Biblia Brzeska

Drugie zasię padło na ziemię dobrą, a urózszy, przyniosło owoc stokrotny. Tedy mówiąc to wołał: Kto uszy ma ku słuchaniu, niech słucha!
Ewangelia św. Łukasza 8,8

Biblia Gdańska (1632)

A drugie padło na ziemię dobrą, a gdy wzeszło, przyniosło pożytek stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
Łukasza 8,8

Biblia Gdańska (1881)

A drugie padło na ziemię dobrą, a gdy wzeszło, przyniosło pożytek stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
Łukasza 8,8

Biblia Tysiąclecia

Inne w końcu padło na ziemię żyzną i gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. Przy tych słowach wołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha!
Ewangelia wg św. Łukasza 8,8

Biblia Warszawska

A jeszcze inne padło na ziemię dobrą i, gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
Ewangelia św. Łukasza 8,8

Biblia Jakuba Wujka

A drugie padło na ziemię dobrą, a wszedszy, uczyniło owoc stokrotny. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niech słucha.
Ewangelia wg św. Łukasza 8,8

Nowa Biblia Gdańska

A inne padło na żyzną ziemię, i kiedy urosło, sprawiło stokrotny owoc. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy by słuchać - niech słucha.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,8

Biblia Przekład Toruński

A jeszcze inne padło na dobrą ziemię, i gdy wzeszło, wydało plon stokrotny. To mówiąc, zawołał: Kto ma uszy, by słuchać, niech słucha!
Ewangelia Łukasza 8,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A jeszcze inne padło na dobrą ziemię, a gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To powiedziawszy, zawołał: Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
Ewangelia Łukasza 8,8

American Standard Version

And other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit a hundredfold. As he said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
Ewangelia Łukasza 8,8

Clementine Vulgate

Et aliud cecidit in terram bonam : et ortum fecit fructum centuplum. Hc dicens clamabat : Qui habet aures audiendi, audiat.
Ewangelia Łukasza 8,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ετερον επεσεν επι την γην την αγαθην και φυεν εποιησεν καρπον εκατονταπλασιονα ταυτα λεγων εφωνει ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
Ewangelia Łukasza 8,8

Young's Literal Translation

`And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.` These things saying, he was calling, `He having ears to hear -- let him hear.`
Ewangelia Łukasza 8,8

World English Bible

Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"
Ewangelia Łukasza 8,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić