„Mandragory sieją woń, nad drzwiami naszymi wszelki owoc wyborny, świeży i zeszłoroczny dla ciebie, miły mój, chowałam.”

Biblia Tysiąclecia: Pieśń nad pieśniami 7,14

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Jana 8,21

King James Version

Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
Ewangelia Jana 8,21

Biblia Brzeska

Powiedział im po wtóre Jezus: Jać idę i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie i gdzieć ja idę, wy przyjdź nie możecie.
Ewangelia św. Jana 8,21

Biblia Gdańska (1632)

Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Jana 8,21

Biblia Gdańska (1881)

Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Jana 8,21

Biblia Tysiąclecia

A oto znowu innym razem rzekł do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie Mnie szukać i w grzechu swoim pomrzecie. Tam, gdzie Ja idę, wy pójść nie możecie.
Ewangelia wg św. Jana 8,21

Biblia Warszawska

I rzekł znowu do nich: Ja odchodzę, a wy mnie szukać będziecie i w grzechu swoim pomrzecie; dokąd Ja odchodzę, wy pójść nie możecie.
Ewangelia św. Jana 8,21

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę i będziecie mię szukać, i w grzechu waszym pomrzecie. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Ewangelia wg św. Jana 8,21

Nowa Biblia Gdańska

Zatem Jezus znów im powiedział: Ja odchodzę, więc będziecie mnie szukać oraz pomrzecie w waszym grzechu. A gdzie ja odchodzę, wy nie jesteście w stanie pójść.
Dobra Nowina spisana przez Jana 8,21

Biblia Przekład Toruński

Jezus powiedział im więc ponownie: Ja odchodzę i będziecie mnie szukać, i umrzecie w swoim grzechu; dokąd ja odchodzę, wy przyjść nie możecie.
Ewangelia Jana 8,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wówczas Jezus znowu powiedział do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie mnie szukać i umrzecie w swoim grzechu. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Ewangelia Jana 8,21

American Standard Version

He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.
Ewangelia Jana 8,21

Clementine Vulgate

Dixit ergo iterum eis Jesus : Ego vado, et quretis me, et in peccato vestro moriemini. Quo ego vado, vos non potestis venire.
Ewangelia Jana 8,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους εγω υπαγω και ζητησετε με και εν τη αμαρτια υμων αποθανεισθε οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Ewangelia Jana 8,21

Young's Literal Translation

therefore said Jesus again to them, `I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.`
Ewangelia Jana 8,21

World English Bible

Jesus said therefore again to them, "I am going away, and you will seek me, and will die in your sins. Where I go, you can't come."
Ewangelia Jana 8,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić