Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Wyjścia 3,6
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł: Jam jest Bóg ojca twego, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakoba. Zakrył Mojżesz oblicze swe, bo nie śmiał patrzyć naprzeciw Bogu.Księga Wyjścia 3,6
Biblia Brzeska
Potym do niego mówił: Jam jest Bóg ojca twojego, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków i Bóg Jakubów. Tedy Mojżesz zasłonił oblicze swe nie śmiejąc pojzreć ku Bogu.2 Księga Mojżeszowa 3,6
Biblia Gdańska (1632)
Zatem rzekł: Jam jest Bóg ojca twego, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów; i zakrył Mojżesz oblicze swe, bo się bał patrzać na Boga.2 Mojżeszowa 3,6
Biblia Gdańska (1881)
Zatem rzekł: Jam jest Bóg ojca twego, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów; i zakrył Mojżesz oblicze swe, bo się bał patrzać na Boga.2 Mojżeszowa 3,6
Biblia Tysiąclecia
Powiedział jeszcze Pan: Jestem Bogiem ojca twego, Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba. Mojżesz zasłonił twarz, bał się bowiem zwrócić oczy na Boga.Księga Wyjścia 3,6
Biblia Warszawska
Rzekł też: Jam jest Bóg ojca twego, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka, i Bóg Jakuba. Wtedy Mojżesz zakrył oblicze swoje, bał się bowiem patrzeć na Boga.II Księga Mojżeszowa 3,6
Nowa Biblia Gdańska
Nadto powiedział: Ja jestem Bóg twojego ojca, Bóg Abrahama, Bóg Ic'haka i Bóg Jakóba. A Mojżesz zakrył swoją twarz, bo obawiał się spojrzeć ku Bogu.II Księga Mojżesza 3,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dodał: Ja jestem Bogiem twego ojca, Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba. I Mojżesz zakrył twarz, bo bał się patrzeć na Boga.Księga Wyjścia 3,6
American Standard Version
Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.Księga Wyjścia 3,6
Clementine Vulgate
Et ait : Ego sum Deus patris tui, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Jacob. Abscondit Moyses faciem suam : non enim audebat aspicere contra Deum.Księga Wyjścia 3,6
King James Version
Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.Księga Wyjścia 3,6
Young's Literal Translation
He saith also, `I [am] the God of thy father, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob;` and Moses hideth his face, for he is afraid to look towards God.Księga Wyjścia 3,6
World English Bible
Moreover he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face; for he was afraid to look at God.Księga Wyjścia 3,6
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל־הָאֱלֹהִים׃2 Księga Mojżeszowa 3,6