„Starszych, którzy są między wami, proszę ja spółstarszy i świadek ucierpienia Chrystusowego, i uczestnik chwały, która ma być objawiona:”

Biblia Gdańska (1881): 1 Piotra 5,1

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Wyjścia 3,7

Biblia Jakuba Wujka

Któremu rzekł PAN: Widziałem utrapienie ludu mego w Egipcie i słyszałem krzyk jego dla surowości tych, którzy są przełożeni nad robotami,
Księga Wyjścia 3,7

Biblia Brzeska

A Pan k temu rzekł: Widziałem ucisk ludu mojego, który jest w Egiptcie, a słyszałem wołanie ich, przed przystawy ich, a doznałem co ich boli.
2 Księga Mojżeszowa 3,7

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Pan: Widząc widziałem utrapienie ludu mojego, który jest w Egipcie, a wołanie ich słyszałem przed przystawy ich; bom doznał boleści jego.
2 Mojżeszowa 3,7

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Pan: Widząc widziałem utrapienie ludu mojego, który jest w Egipcie, a wołanie ich słyszałem przed przystawy ich; bom doznał boleści jego.
2 Mojżeszowa 3,7

Biblia Tysiąclecia

Pan mówił: Dosyć napatrzyłem się na udrękę ludu mego w Egipcie i nasłuchałem się narzekań jego na ciemięzców, znam więc jego uciemiężenie.
Księga Wyjścia 3,7

Biblia Warszawska

Rzekł jeszcze Pan: Napatrzyłem się na niedolę ludu mojego w Egipcie i słyszałem krzyk ich z powodu naganiaczy jego; znam cierpienia jego.
II Księga Mojżeszowa 3,7

Nowa Biblia Gdańska

I WIEKUISTY powiedział: Przyglądając się, widziałem nędzę Mojego ludu, który przebywa w Micraim; poznałem jego cierpienia oraz słyszałem ich wołanie przed jego ciemięzcami.
II Księga Mojżesza 3,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

PAN powiedział: Przyjrzałem się utrapieniom mojego ludu, który jest w Egipcie, i słyszałem ich krzyk z powodu nadzorców, gdyż znam jego cierpienia.
Księga Wyjścia 3,7

American Standard Version

And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Księga Wyjścia 3,7

Clementine Vulgate

Cui ait Dominus : Vidi afflictionem populi mei in gypto, et clamorem ejus audivi propter duritiam eorum qui prsunt operibus :
Księga Wyjścia 3,7

King James Version

And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
Księga Wyjścia 3,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah saith, `I have certainly seen the affliction of My people who [are] in Egypt, and their cry I have heard, because of its exactors, for I have known its pains;
Księga Wyjścia 3,7

World English Bible

Yahweh said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
Księga Wyjścia 3,7

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר יְהוָה רָאֹה רָאִיתִי אֶת־עֳנִי עַמִּי אֲשֶׁר בְּמִצְרָיִם וְאֶת־צַעֲקָתָם שָׁמַעְתִּי מִפְּנֵי נֹגְשָׂיו כִּי יָדַעְתִּי אֶת־מַכְאֹבָיו׃
2 Księga Mojżeszowa 3,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić