Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 23,19
Biblia Gdańska (1632)
Głupi i ślepi! albowiem cóż większego jest? dar, czyli ołtarz, który poświęca dar?Mateusza 23,19
Biblia Brzeska
Głupi a ślepi! Abowiem cóż więczszego jest? Dar, czyli ołtarz, który poświąca dar?Ewangelia św. Mateusza 23,19
Biblia Gdańska (1881)
Głupi i ślepi! albowiem cóż większego jest? dar, czyli ołtarz, który poświęca dar?Mateusza 23,19
Biblia Tysiąclecia
Ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze, ofiara czy ołtarz, który uświęca ofiarę?Ewangelia wg św. Mateusza 23,19
Biblia Warszawska
Ślepi! Cóż bowiem jest większe? Dar czy ołtarz, który uświęca dar?Ewangelia św. Mateusza 23,19
Biblia Jakuba Wujka
Ślepi! Abowiem cóż więtszego jest: dar czyli ołtarz, który poświęca dar?Ewangelia wg św. Mateusza 23,19
Nowa Biblia Gdańska
Głupi i ślepi, albowiem co jest większe, dar czy ołtarz, który czyni ten dar świętym?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 23,19
Biblia Przekład Toruński
Głupi i ślepi! Co bowiem jest większe, dar ofiarny czy ołtarz, który uświęca ten dar?Ewangelia Mateusza 23,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupi i ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze: ofiara czy ołtarz, który uświęca ofiarę?Ewangelia Mateusza 23,19
American Standard Version
Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?Ewangelia Mateusza 23,19
Clementine Vulgate
Cci : quid enim majus est, donum, an altare, quod sanctificat donum ?Ewangelia Mateusza 23,19
King James Version
Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?Ewangelia Mateusza 23,19
Textus Receptus NT
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρονEwangelia Mateusza 23,19
Young's Literal Translation
Fools and blind! for which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?Ewangelia Mateusza 23,19
World English Bible
You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?Ewangelia Mateusza 23,19