Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 2,5
Biblia Gdańska (1632)
Aby był popisany z Maryją, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienną.Łukasza 2,5
Biblia Brzeska
Aby był popisan z Marią, poslubioną sobie żoną, która była brzemienna.Ewangelia św. Łukasza 2,5
Biblia Gdańska (1881)
Aby był popisany z Maryją, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienną.Łukasza 2,5
Biblia Tysiąclecia
żeby się dać zapisać z poślubioną sobie Maryją, która była brzemienna.Ewangelia wg św. Łukasza 2,5
Biblia Warszawska
Aby był spisany wraz z Marią, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienna.Ewangelia św. Łukasza 2,5
Biblia Jakuba Wujka
aby był popisan z Marią, poślubioną sobie małżonką brzemienną.Ewangelia wg św. Łukasza 2,5
Nowa Biblia Gdańska
By zostać spisanym z Marią, zaręczoną sobie małżonką, która była brzemienna.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 2,5
Biblia Przekład Toruński
Aby był spisany z Marią, poślubioną mu żoną, która była w ciąży.Ewangelia Łukasza 2,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby dać się spisać z Marią, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienna.Ewangelia Łukasza 2,5
American Standard Version
to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child.Ewangelia Łukasza 2,5
King James Version
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.Ewangelia Łukasza 2,5
Textus Receptus NT
απογραψασθαι συν μαριαμ τη μεμνηστευμενη αυτω γυναικι ουση εγκυωEwangelia Łukasza 2,5
Young's Literal Translation
to enroll himself with Mary his betrothed wife, being with child.Ewangelia Łukasza 2,5
World English Bible
to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being great with child.Ewangelia Łukasza 2,5