„Szemrzący i niezadowoleni ze swojego losu, chodzący według swoich pożądliwości, a usta ich mówią nadęte słowa, a dla zysku podziwiają ludzi.”

Biblia Przekład Toruński: List Judy 1,16

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 3,35

Clementine Vulgate

Gloriam sapientes possidebunt ;stultorum exaltatio ignominia.]
Księga Przysłów 3,35

Biblia Brzeska

Otrzymają mądrzy dziedzicznie chwałę; a szaleni, acz się wywyższają, odniosą na sobie zelżywość.
Przypowieści Salomona 3,35

Biblia Gdańska (1632)

Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Przypowieści Salomonowych 3,35

Biblia Gdańska (1881)

Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
Przypowieści Salomonowych 3,35

Biblia Tysiąclecia

Mądrzy dostąpią chwały, udziałem głupich jest hańba.
Księga Przysłów 3,35

Biblia Warszawska

Mądrzy dziedziczą chwałę, lecz głupcy są okryci hańbą.
Przypowieści Salomona 3,35

Biblia Jakuba Wujka

Sławę mądrzy osięgną, głupich wywyższenie zelżywość.
Księga Przysłów 3,35

Nowa Biblia Gdańska

Udziałem mędrców będzie cześć, zaś głupców uniesie hańba.
Przypowieści spisane przez Salomona 3,35

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.
Księga Przysłów 3,35

American Standard Version

The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
Przypowieści 3,35

King James Version

The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Przypowieści 3,35

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
Przypowieści 3,35

World English Bible

The wise will inherit glory, But shame will be the promotion of fools.
Przypowieści 3,35

Westminster Leningrad Codex

כָּבֹוד חֲכָמִים יִנְחָלוּ וּכְסִילִים מֵרִים קָלֹון׃ פ
Przypowieści Salomona 3,35
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić