„Dlatego pomów z nimi oraz im oświadcz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Ktokolwiek z domu Israela przyjął do serca swe bałwany, a podnietę swej winy postawił przed swoje oblicze i przyszedł do proroka – Ja, WIEKUISTY, sam odpowiem temu, co przyszedł z mnóstwem swoich bałwanów;”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ezechiela 14,4

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Sędziów 5,26

Biblia Brzeska

Wzięła góźdź w rękę swoję, a w prawicę swą młot kowalski i stłukła Sysarę, a przebiwszy mu głowę przeraziła a przebodła skroni jego.
Księga Sędziów 5,26

Biblia Gdańska (1632)

Lewą rękę swą do gwoździa ściągnęła, a prawicę swoję do młota kowalskiego, i uderzyła Sysarę, przebiła głowę jego, i przeraziła, i przekłuła skronie jego.
Sędziów 5,26

Biblia Gdańska (1881)

Lewą rękę swą do gwoździa ściągnęła, a prawicę swoję do młota kowalskiego, i uderzyła Sysarę, przebiła głowę jego, i przeraziła, i przekłuła skronie jego.
Sędziów 5,26

Biblia Tysiąclecia

Lewą ręką sięgnęła po palik, prawą - po ciężki młot. Uderzyła Siserę, zmiażdżyła mu głowę, skroń mu przebiła, przekłuła.
Księga Sędziów 5,26

Biblia Warszawska

Swą lewą rękę wyciągnęła po palik, A prawą po młot roboczy, Uderzyła Syserę, rozbiła mu skroń.
Księga Sędziów 5,26

Biblia Jakuba Wujka

Lewą ręką ściągnęła do gwoździa, a prawą do kowalskich młotów i uderzyła Sisarę szukając w głowie miejsca ranie, i skroń mocno dziurawiąc.
Księga Sędziów 5,26

Nowa Biblia Gdańska

Swą ręką sięgnęła po kołek, a swą prawicą po młot robotników; i uderzyła Syserę, przebiła jego głowę, zmiażdżyła oraz przeszyła jego skroń.
Księga Sędziów 5,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Swą lewą ręką sięgnęła po kołek, a prawą – po młot kowalski; uderzyła Siserę, przebiła jego głowę, przeszyła i przekłuła jego skronie.
Księga Sędziów 5,26

American Standard Version

She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen`s hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.
Księga Sędziów 5,26

Clementine Vulgate

Sinistram manum misit ad clavum,et dexteram ad fabrorum malleos.Percussitque Sisaram qurens in capite vulneri locum,et tempus valide perforans :
Księga Sędziów 5,26

King James Version

She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
Księga Sędziów 5,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Her hand to the pin she sendeth forth, And her right hand to the labourers` hammer, And she hammered Sisera -- she smote his head, Yea, she smote, and it passed through his temple.
Księga Sędziów 5,26

World English Bible

She put her hand to the tent-pin, Her right hand to the workmen's hammer; With the hammer she struck Sisera, she struck through his head; Yes, she pierced and struck through his temples.
Księga Sędziów 5,26

Westminster Leningrad Codex

יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִיסְרָא מָחֲקָה רֹאשֹׁו וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתֹו׃
Księga Sędziów 5,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić