Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 9,6
Biblia Brzeska
I rzekszy to, plunął na ziemię, a uczynił błoto z slin i maczał błotem na oczach jego.Ewangelia św. Jana 9,6
Biblia Gdańska (1632)
To rzekłszy plunął na ziemię, a uczynił błoto z śliny i pomazał onem błotem oczy ślepego,Jana 9,6
Biblia Gdańska (1881)
To rzekłszy plunął na ziemię, a uczynił błoto z śliny i pomazał onem błotem oczy ślepego,Jana 9,6
Biblia Tysiąclecia
To powiedziawszy splunął na ziemię, uczynił błoto ze śliny i nałożył je na oczy niewidomego,Ewangelia wg św. Jana 9,6
Biblia Warszawska
Po tych słowach splunął na ziemię i ze śliny uczynił błoto, i to błoto nałożył na oczy ślepego.Ewangelia św. Jana 9,6
Biblia Jakuba Wujka
Rzekszy to, plunął na ziemię a uczynił błoto z śliny i pomazał błotem oczy jego,Ewangelia wg św. Jana 9,6
Nowa Biblia Gdańska
To powiedział, po czym splunął na ziemię i ze śliny uczynił błoto oraz błotem posmarował przy oczach ślepego.Dobra Nowina spisana przez Jana 9,6
Biblia Przekład Toruński
A gdy to powiedział, splunął na ziemię i uczynił błoto ze śliny, i nałożył to błoto na oczy ślepego.Ewangelia Jana 9,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To powiedziawszy, splunął na ziemię, zrobił błoto ze śliny i pomazał tym błotem oczy ślepego.Ewangelia Jana 9,6
American Standard Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,Ewangelia Jana 9,6
Clementine Vulgate
Hc cum dixisset, exspuit in terram, et fecit lutum ex sputo, et linivit lutum super oculos ejus,Ewangelia Jana 9,6
King James Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,Ewangelia Jana 9,6
Textus Receptus NT
ταυτα ειπων επτυσεν χαμαι και εποιησεν πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισεν τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλουEwangelia Jana 9,6
Young's Literal Translation
These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,Ewangelia Jana 9,6
World English Bible
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,Ewangelia Jana 9,6