„Jego słudzy zapytali go: Co znaczy to, co uczyniłeś? Póki dziecko jeszcze żyło, pościłeś i płakałeś, a gdy dziecko umarło, wstałeś i jadłeś chleb.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Samuela 12,21

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Sędziów 5,8

Biblia Gdańska (1881)

Gdy Izrael obierał sobie bogi nowe, tedy bywała wojna w bramach; tarczy jednak nie było widać, ani drzewca między czterdziestą tysięcy w Izraelu.
Sędziów 5,8

Biblia Brzeska

Gdy Izrael obrał sobie bogi nowe, tedy miał nieprzyjaciele w branach. Izaż tedy było widać tarczą abo drzewce miedzy czterdzieścią tysięcy Izraelitów?
Księga Sędziów 5,8

Biblia Gdańska (1632)

Gdy Izrael obierał sobie bogi nowe, tedy bywała wojna w bramach; tarczy jednak nie było widać, ani drzewca między czterdziestą tysięcy w Izraelu.
Sędziów 5,8

Biblia Tysiąclecia

Gdy nowych bogów obrano, którym dawniej nie służyli, czyż widać było choć jedną tarczę lub dzidę wśród czterdziestu tysięcy w Izraelu?
Księga Sędziów 5,8

Biblia Warszawska

Gdy obrano sobie nowych bogów, Bogów, których przedtem nie znano, Wtedy nie było widać tarczy ani włóczni. U czterdziestu tysięcy w Izraelu.
Księga Sędziów 5,8

Biblia Jakuba Wujka

Nowe wojny obrał PAN, a bramy nieprzyjacielskie sam wywrócił: tarcza i drzewce, jeśliby się ukazały we czterdzieści tysięcy Izraela.
Księga Sędziów 5,8

Nowa Biblia Gdańska

On wybrał sobie nowe bóstwa, a wtedy stanął u bram wojownik. Czy ukazała się tarcza, albo oszczep pośród czterdziestu tysięcy Israela?
Księga Sędziów 5,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy Izrael wybrał sobie nowych bogów, wtedy w bramach nastała wojna; tarczy jednak ani włóczni nie było widać wśród czterdziestu tysięcy w Izraelu.
Księga Sędziów 5,8

American Standard Version

They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
Księga Sędziów 5,8

Clementine Vulgate

Nova bella elegit Dominus,et portas hostium ipse subvertit :clypeus et hasta si apparuerintin quadraginta millibus Isral.]
Księga Sędziów 5,8

King James Version

They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
Księga Sędziów 5,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

He chooseth new gods, Then war [is] at the gates! A shield is not seen -- and a spear Among forty thousand in Israel.
Księga Sędziów 5,8

World English Bible

They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
Księga Sędziów 5,8

Westminster Leningrad Codex

יִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים מָגֵן אִם־יֵרָאֶה וָרֹמַח בְּאַרְבָּעִים אֶלֶף בְּיִשְׂרָאֵל׃
Księga Sędziów 5,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić