Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Sędziów 5,9
Biblia Gdańska (1881)
Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.Sędziów 5,9
Biblia Brzeska
Kocham się serdecznie w książętach izraelskich i w ludu, który się zastawował dobrowolnie. Błogosławcież Pana.Księga Sędziów 5,9
Biblia Gdańska (1632)
Serce moje nakłonione do książąt Izraelskich. Ochotni z ludu błogosławcież Pana.Sędziów 5,9
Biblia Tysiąclecia
Serce me zwraca się ku wodzom izraelskim, ku tym z ludu, co dobrowolnie ofiarowali się do walki: błogosławcie Pana!Księga Sędziów 5,9
Biblia Warszawska
Serce moje należy do wodzów Izraela, Do ochotników w ludzie. Błogosławcie Pana!Księga Sędziów 5,9
Biblia Jakuba Wujka
Serce moje miłuje książęta Izraelskie; którzyście się dobrowolnie wydali na niebezpieczeństwa, błogosławcie PANU!Księga Sędziów 5,9
Nowa Biblia Gdańska
Moje serce jest oddane wodzom w Israelu; tym, co ochoczo się stawili z ludu. Wysławiajcie WIEKUISTEGO!Księga Sędziów 5,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moje serce skłania się ku wodzom Izraela, tym, którzy dobrowolnie się ofiarowali. Błogosławcie PANA.Księga Sędziów 5,9
American Standard Version
My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.Księga Sędziów 5,9
Clementine Vulgate
[Cor meum diligit principes Isral :qui propria voluntate obtulistis vos discrimini,benedicite Domino.Księga Sędziów 5,9
King James Version
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.Księga Sędziów 5,9
Young's Literal Translation
My heart [is] to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!Księga Sędziów 5,9
World English Bible
My heart is toward the governors of Israel, Who offered themselves willingly among the people: Bless you Yahweh.Księga Sędziów 5,9
Westminster Leningrad Codex
לִבִּי לְחֹוקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם בָּרֲכוּ יְהוָה׃Księga Sędziów 5,9