Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Jana 10,13
Biblia Brzeska
A najemnik ucieka, bo jest najemnik i nie ma nic pracej o owcach.Ewangelia św. Jana 10,13
Biblia Tysiąclecia
Ewangelia wg św. Jana 10,13
Biblia Jakuba Wujka
A najemnik ucieka, iż jest najemnikiem i nie ma pieczy o owcach.Ewangelia wg św. Jana 10,13
Nowa Biblia Gdańska
Zaś najemnik ucieka, bo jest pracownikiem najemnym oraz nie martwi się o owce.Dobra Nowina spisana przez Jana 10,13
Biblia Przekład Toruński
Najemnik natomiast ucieka, bo jest najemnikiem i nie troszczy się o owce.Ewangelia Jana 10,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Najemnik ucieka, bo jest najemnikiem i nie troszczy się o owce.Ewangelia Jana 10,13
American Standard Version
[he fleeth] because he is a hireling, and careth not for the sheep.Ewangelia Jana 10,13
Clementine Vulgate
mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus.Ewangelia Jana 10,13
King James Version
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.Ewangelia Jana 10,13
Textus Receptus NT
ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατωνEwangelia Jana 10,13
Young's Literal Translation
and the hireling doth flee because he is an hireling, and is not caring for the sheep.Ewangelia Jana 10,13
World English Bible
The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn't care for the sheep.Ewangelia Jana 10,13