Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Rzymian 1:29
Paweł, sługa[1] Jezusa Chrystusa, powołany apostoł, oddzielony do głoszenia Ewangelii[2] Boga,
Przypisy
- [1]Greckie: doulos - niewolnik, w myśli hebrajskiej - sługa.
- [2]Lub: dobrej nowiny
O Synu Jego, który narodził się z potomstwa[3] Dawida według ciała[4],
Przypisy
- [3]Lub: nasienia.
- [4]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.
Który został ustanowiony Synem Bożym w mocy według Ducha uświęcenia, przez[5] powstanie z martwych, o Jezusie Chrystusie, naszym Panu,
Przypisy
- [5]Lub: z (powodu), dzięki.
Przez którego otrzymaliśmy łaskę i apostolstwo, by dla Jego imienia przyprowadzić do[6] posłuszeństwa[7] wiary ludzi we wszystkich narodach,
Przypisy
- [6]Greckie: eis - ku, do, dla.
- [7]Greckie: hypakoe - posłuszeństwo, uległość, podporządkowanie się.
Wśród których jesteście i wy, powołani[8] przez Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [8]Greckie: kletos – wezwany, zaproszony, powołany na urząd.
Wszystkim będącym w Rzymie, umiłowanym[9] Boga, powołanym świętym, łaska wam i pokój od Boga Ojca naszego i od Pana Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [9]Greckie: agapetos - umiłowany, godny miłości, drogi, cenny
Najpierw jednak[10] dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, albowiem wiara wasza jest rozgłaszana[11] po całym świecie.
Przypisy
- [10]Greckie: men - part. wzmac.
- [11]Greckie: katangello - głosić publicznie, podawać do wiadomości.
Świadkiem bowiem jest mi Bóg, któremu służę[12] w duchu moim w Ewangelii Jego Syna, że nieustannie o was wspominam,
Przypisy
- [12]Greckie: latreuo - od latreia - służba jako akt poświęcenia, urząd, służba Bogu, w LXX - służba kapłańska.
Zawsze w moich modlitwach prosząc, żebym już wreszcie[13] miał otwartą drogę[14], w[15] woli Boga przyjść do was.
Przypisy
- [13]Greckie: ede pote - wyraża ideę pewnej niecierpliwości.
- [14]Lub: cieszyć się pomyślnością w drodze, mieć pomyślny los.
- [15]Z woli.
Albowiem pragnę[16] was zobaczyć, abym mógł przekazać wam jakiś duchowy dar łaski[17] dla waszego utwierdzenia,
Przypisy
- [16]Lub: tęsknię.
- [17]Greckie: charisma - dar łaski.
To jest, aby razem wśród was doznać zachęty przez wzajemną[18] wiarę; zarówno waszą i moją.
Przypisy
- [18]Greckie: allelon - jedni drugim.
A nie chcę, bracia, abyście nie wiedzieli, że często zamierzałem[19] przyjść do was, lecz aż dotąd miałem przeszkody[20], abym miał i w was jakiś plon, tak jak wśród pozostałych narodów.
Przypisy
- [19]Lub: postanowiłem.
- [20]Zostałem powstrzymany
Bo jestem dłużnikiem zarówno Greków i barbarzyńców[21], zarówno mądrych i niemądrych.
Przypisy
- [21]To jest obcych, niemówiących po grecku.
Tak więc, jeśli chodzi o mnie, gotów[22] jestem i wam, w Rzymie, ogłosić Ewangelię.
Przypisy
- [22]Lub: być chętnym, ochoczym.
Bo nie wstydzę się Ewangelii Chrystusa; bo jest ona mocą Bożą ku zbawieniu każdemu wierzącemu[23], nie tylko Żydowi, ale i Grekowi.
Przypisy
- [23]Lub: który jest wierzący - czas teraź. str. czynna.
Bo sprawiedliwość Boża w niej jest objawiana z wiary ku wierze[24], tak jak jest napisane: A sprawiedliwy z wiary żyć będzie.
Przypisy
- [24]Lub: z wiary ku wierności - greckie: pisitis - wierzyć, być wiernym, godnym zaufania.
Bo gniew Boży objawiany jest z nieba przeciwko wszelkiej bezbożności i niesprawiedliwości tych ludzi, którzy przez niesprawiedliwość powstrzymują prawdę,
Dlatego że to, co jest poznawalne u Boga, jest dla nich jawne[25], gdyż Bóg im to ukazał[26];
Przypisy
- [25]Lub: widoczne.
- [26]Uczynił widocznym.
Bo rzeczy Jego niewidzialne, od stworzenia świata w dziełach są dostrzegalne[27] jako wyraźnie widzialne[28], to jest wieczna Jego moc i boskość, tak że są bez wymówki[29].
Przypisy
- [27]Lub: są rozumiane, zauważalne.
- [28]Lub: wyśledzić, zobaczyć z góry.
- [29]Greckie: anapologetos - niemogący wymówić się od winy, nie do obronienia.
Dlatego że po poznaniu Boga, nie oddali Mu chwały jako Bogu, ani Mu nie podziękowali, lecz stali się próżni[30] w swoich rozważaniach, a ich bezrozumne serce zostało pogrążone w ciemności;
Przypisy
- [30]Lub: zostali uczynieni próżnymi, głupimi.
Zapewniając[31], że są mądrzy, stali się głupimi[32];
Przypisy
- [31]Lub: twierdzić, mówić.
- [32]Lub: skretyniali - greckie: moraino - uczynić głupim, być nijakim, bez smaku - porównaj Mt 5,13.
I zmienili chwałę nieśmiertelnego[33] Boga na podobieństwo obrazu śmiertelnego człowieka i ptaków, i czworonożnych zwierząt, i płazów;
Przypisy
- [33]Greckie: afthartos - niezniszczalny, nieprzemijający
Dlatego też, wydał ich Bóg przez pożądliwość ich serc na nieczystość, aby plugawili[34] swoje ciała między sobą,
Przypisy
- [34]Lub: traktować z pogardą, lżyć.
Tych, którzy zamienili[35] prawdę Boga na kłamstwo[36] i oddali cześć, i służyli raczej stworzeniu wbrew Temu, który stworzył. On jest błogosławiony[37] na wieki. Amen.
Przypisy
- [35]Lub: zmienić coś na coś.
- [36]Fałsz.
- [37]Wysławiony
Dlatego wydał[38] ich Bóg na hańbę namiętności, bo zarówno ich kobiety zamieniły pożycie zgodne z naturą, na to wbrew naturze[39].
Przypisy
- [38]Lub: przekazał.
- [39]Greckie: fysis - natura, rodzaj, natura rzeczy, ogół wrodzonych cech.
Podobnie i mężczyźni, porzucili naturalne pożycie z kobietą, zostali zapaleni przez swoją żądzę płciową jedni ku drugim, mężczyzna z mężczyzną czyniąc bezwstyd i odbierając na sobie samych należną zapłatę za ten błąd[40].
Przypisy
- [40]Greckie: plane - błąkać się, błędny sposób postępowania.
I tak jak oni nie uważali[41] za potrzebne, by dogłębnie poznać Boga, tak wydał ich Bóg we władanie na nic niezdatnego[42] rozumu, aby czynili to, co nieprzyzwoite;
Przypisy
- [41]Lub: nie zaaprobowali.
- [42]Odrzucony jako nienadający się.
Będąc pełni[43] wszelkiej niesprawiedliwości, nierządu, niegodziwości, chciwości, złości, pełni zazdrości, morderstwa, kłótliwości, podstępu, złośliwości; plotkarze,
Przypisy
- [43]Lub: którzy są wypełnieni.
Oszczercy, nienawidzący Boga, zuchwali, hardzi[44], chełpliwi[45], wynalazcy złych rzeczy, rodzicom nieposłuszni,
Przypisy
- [44]Lub: pyszni.
- [45]Greckie: aladzon - promujący sam siebie, zarozumiały, samochwalca.
Nierozumni, niedotrzymujący umów, bez naturalnych rodzinnych uczuć, nieprzejednani i niemiłosierni,
Którzy dokładnie poznali wyrok[46] Boga, że ci, którzy to czynią, godni są śmierci, nie tylko sami to czynią, ale i zgadzają się z tymi, którzy to czynią.
Przypisy
- [46]Greckie: dikaioma - dekret, zarządzenie.