„Także o dziesięciu rogach, co były na jej głowie, oraz o innym rogu, który wyrósł, a przed nim trzy wypadły; rogu, który miał oczy i usta mówiące wielkie rzeczy, a na spojrzeniu był mocniejszy niż inne rogi.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Daniela 7,20

Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 23:18

O Przekładzie
23:1
Wtedy Jezus powiedział do tłumów i do swoich uczniów, mówiąc:
23:2
Na katedrze[1] Mojżesza zasiedli uczeni w Piśmie i faryzeusze.
Przypisy
  • [1]
    Greckie: kathedra - podwyższone krzesło nauczycielskie.
23:3
Dlatego wszystko, cokolwiek by wam powiedzieli by zachowywać, zachowujcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie postępujcie; albowiem oni mówią, a nie czynią.
23:4
Bo wiążą[2] ciężkie i trudne do uniesienia brzemiona, i kładą je na ramiona ludzi, lecz nawet swoim palcem nie chcą ich ruszyć.
Przypisy
  • [2]
    Greckie: desmeuo - spętać, zakuć w łańcuchy
23:5
A wszystkie swoje dzieła pełnią tak, aby byli widziani przez ludzi. Poszerzają bowiem swoje rzemyki modlitewne[3] i przedłużają frędzle[4] swoich płaszczów,
Przypisy
  • [3]
    Dosłownie: filakterie - porównaj Pwt 6,6-8.
  • [4]
    Hebrajskie: cicit - frędzle z wełny na skraju szaty przypom. o Prawie.
23:6
I lubią pierwsze miejsca na wieczerzach i pierwsze siedzenia w synagogach,
23:7
I pozdrowienia na rynkach, i bycie przez ludzi nazywanymi: Rabbi, Rabbi[5]!
Przypisy
  • [5]
    Hebrajskie: mój Mistrzu, mój Nauczycielu.
23:8
Ale wy nie pozwalajcie nazywać siebie Rabbi; albowiem jeden jest wasz Mistrz[6], Mesjasz; a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przypisy
  • [6]
    Greckie: kathegetes - przewodnik, nauczyciel.
23:9
I nikogo na ziemi nie nazywajcie swoim ojcem; albowiem jeden jest Ojciec wasz, który jest w niebiosach.
23:10
I nie pozwalajcie nazywać siebie mistrzami; jeden bowiem jest wasz Mistrz[7], Mesjasz.
Przypisy
  • [7]
    Greckie: kathegetes - przewodnik, nauczyciel.
23:11
Natomiast kto jest największy[8] wśród was, niech będzie waszym sługą.
Przypisy
  • [8]
    Dosłownie: większy
23:12
A kto będzie siebie wywyższał, zostanie poniżony; a kto samego siebie uniży, zostanie wywyższony.
23:13
Lecz biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy[9]! Albowiem zamykacie Królestwo Niebios przed ludźmi; wy nie wchodzicie, a wchodzącym nie pozwalacie wejść.
Przypisy
  • [9]
    Lub: hipokryci.
23:14
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Albowiem pożeracie domy wdów, i to pod pozorem długich modlitw, dlatego większy wyrok otrzymacie.
23:15
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Obchodzicie bowiem morze i suchy ląd, aby jednego uczynić prozelitą[10], a gdy nim zostanie, czynicie go synem Gehenny, dwa razy bardziej niż wy.
Przypisy
23:16
Biada wam, ślepi przewodnicy! Którzy mówicie: Kto przysiągłby na świątynię[11], to nic; ale kto przysiągłby na złoto w świątyni, ten jest zobowiązany przysięgą.
Przypisy
  • [11]
    Greckie: naos - główny budynek świątyni.
23:17
Głupi[12] i ślepi! Albowiem co jest większe, złoto czy świątynia, która uświęca złoto?
Przypisy
  • [12]
    Greckie: moros - tępy, głupi, niedorzeczny, bezmyślność.
23:18
A kto przysiągłby na ołtarz, to nic; lecz kto przysiągłby na dar[13] ofiarny, który jest na nim, ten jest zobowiązany przysięgą.
Przypisy
  • [13]
    Greckie: doron - dar ofiarny jako wyraz czci, podarunek.
23:19
Głupi i ślepi! Co bowiem jest większe, dar ofiarny czy ołtarz, który uświęca[14] ten dar?
Przypisy
23:20
Kto więc przysięga na ołtarz, przysięga na niego i na wszystko, co na nim jest;
23:21
A kto przysięga na świątynię, przysięga na nią i na Tego, który w niej mieszka;
23:22
A kto przysięga na niebo, przysięga na tron Boga i na Tego, który na nim zasiada.
23:23
Biada[15] wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Dajecie bowiem dziesięcinę z mięty i z anyżu, i z kminu, a opuszczacie ważniejsze rzeczy w Prawie: sąd, miłosierdzie i wiarę; te rzeczy należy czynić, a tamtych nie opuszczać.
Przypisy
23:24
Ślepi przewodnicy[16]! Przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda.
Przypisy
  • [16]
    Greckie: hodegos - wskazujący drogę, nauczyciel bez odp. wiedzy
23:25
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Oczyszczacie bowiem zewnątrz kubek i misę, a wewnątrz one są pełne tego, co pochodzi z grabieży[17] i niepowściągliwości[18].
Przypisy
23:26
Ślepy faryzeuszu! Oczyść najpierw to, co jest wewnątrz kubka i misy, aby i to, co jest na zewnątrz nich, stało się czyste[19].
Przypisy
  • [19]
    Greckie: kataros - czysty, bez skazy, niewinny
23:27
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo podobni jesteście grobom pobielanym, które na zewnątrz wprawdzie widziane są jako piękne[20], ale wewnątrz pełne są kości umarłych i wszelkiej nieczystości.
Przypisy
  • [20]
    Greckie: horaios - kwitnący, piękny
23:28
Tak i wy, na zewnątrz wprawdzie ukazujecie się ludziom jako sprawiedliwi, ale wewnątrz pełni jesteście obłudy i bezprawia[21].
Przypisy
  • [21]
    Greckie: anomia - nieprawość, stan bezprawia, pogarda prawa, niegodziwość.
23:29
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Budujecie bowiem groby proroków i zdobicie nagrobki sprawiedliwych.
23:30
I mówicie: Gdybyśmy żyli za dni naszych ojców, nie bylibyśmy ich wspólnikami[22] w przelaniu krwi proroków.
Przypisy
  • [22]
    Greckie: koinonos - wspólnik, towarzysz, współpracownik.
23:31
A tak sami o sobie świadczycie, że jesteście synami tych, którzy pozabijali proroków;
23:32
Dopełnijcie[23] i wy miary swoich ojców.
Przypisy
  • [23]
    Lub: dopełniacie - dopuszczalne są obie formy tłumaczenia.
23:33
Węże! Płody żmij! Jak uciekniecie przed sądem Gehenny[24]?
Przypisy
23:34
Oto dlatego, ja posyłam do was proroków i mędrców, i uczonych w Piśmie, a niektórych z nich zabijecie i ukrzyżujecie, i niektórych ubiczujecie[25] w swoich synagogach, i będziecie ich prześladować z miasta do miasta;
Przypisy
  • [25]
    Lub: wychłostacie.
23:35
Aby przyszła na was cała sprawiedliwa krew, wylana na ziemi od krwi sprawiedliwego Abla aż do krwi Zachariasza, syna Barachiasza, którego zabiliście między świątynią a ołtarzem.
23:36
Zaprawdę mówię wam: To[26] wszystko przyjdzie na to pokolenie[27].
Przypisy
  • [26]
    Dosłownie: te - liczba mnoga.
  • [27]
    Greckie: genea - ród, plemię, pokolenie, nacja, naród.
23:37
Jeruzalem! Jeruzalem! Które zabijasz[28] proroków i kamienujesz tych, którzy do ciebie są posyłani, ile to razy chciałem zgromadzić twoje dzieci, jak[29] kwoka zgromadza swoje pisklęta pod skrzydła, a nie chcieliście.
Przypisy
  • [28]
    Greckie: apokteino - zabijać w jakikolwiek sposób.
  • [29]
    Dosłownie: tym samym sposobem.
23:38
Oto wasz dom jest zostawiony wam pusty.
23:39
Albowiem mówię wam, że nie ujrzycie mnie od teraz, aż do czasu, gdy powiecie: Błogosławiony[30], który przychodzi w imieniu Pana.
Przypisy
  • [30]
    Lub: wysławiany

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

Usprawiedliwieni tedy z wiary, pokój mamy z Bogiem przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
Rzym 5:1

W Chrystusie

Ku uwielbieniu chwalebnej łaski swojej, którą nas obdarzył w Umiłowanym.
Efez 1:6

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Po brutalnym zamordowaniu 70 mężczyzn w Mispa, ciała ich wrzucono do cysterny którą około 300 lat wcześniej zbudował Król Asa (Jer 41:4-9, I Król 15:16-22).

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

Którzy mocą Bożą strzeżeni jesteście przez wiarę w zbawienie, przygotowane do objawienia się w czasie ostatecznym.
I Piotr 1:5


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić