Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Rodzaju 42,12
Young's Literal Translation
and he saith unto them, `No, but the nakedness of the land ye have come to see;`Księga Rodzaju 42,12
Biblia Brzeska
Tedy jem on rzekł: Owszem się mnie zda, żeście wy tu przyszli wywiadować się miejsc nieobronnych w tej krainie.1 Księga Mojżeszowa 42,12
Biblia Gdańska (1632)
A on rzekł do nich: Nie tak, aleście nieobronne miejsca tej ziemi przyszli przepatrować.1 Mojżeszowa 42,12
Biblia Gdańska (1881)
A on rzekł do nich: Nie tak, aleście nieobronne miejsca tej ziemi przyszli przepatrować.1 Mojżeszowa 42,12
Biblia Tysiąclecia
Ale on im rzekł: Nie. Przyszliście obejrzeć miejsca nieobwarowane tego kraju!Księga Rodzaju 42,12
Biblia Warszawska
Lecz on rzekł do nich: Nie, bo przyszliście wyśledzić nieobronne miejsca kraju.I Księga Mojżeszowa 42,12
Biblia Jakuba Wujka
Którym on odpowiedział: Inaczej jest: przyszliście przypatrować się nieobronnym miejscom tej ziemie.Księga Rodzaju 42,12
Nowa Biblia Gdańska
Ale on do nich rzekł: Nie; przybyliście wypatrzyć słabość tej ziemi.I Księga Mojżesza 42,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on powiedział do nich: Nie, ale przyszliście wypatrzyć nieobronne miejsca tej ziemi.Księga Rodzaju 42,12
American Standard Version
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.Księga Rodzaju 42,12
Clementine Vulgate
Quibus ille respondit : Aliter est : immunita terr hujus considerare venistis.Księga Rodzaju 42,12
King James Version
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.Księga Rodzaju 42,12
World English Bible
He said to them, "No, but you have come to see the nakedness of the land."Księga Rodzaju 42,12
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּי־עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם לִרְאֹות׃1 Księga Mojżeszowa 42,12