Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Marka 12,42
Young's Literal Translation
and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.Ewangelia Marka 12,42
Biblia Brzeska
Kędy przyszedszy też niektóra wdowa uboga, włożyła dwa drobne pieniądze, które ważyły kwadrant.Ewangelia św. Marka 12,42
Biblia Gdańska (1632)
I przyszedłszy jedna wdowa uboga, wrzuciła dwa drobne pieniążki, co czyni kwartnik.Marka 12,42
Biblia Gdańska (1881)
I przyszedłszy jedna wdowa uboga, wrzuciła dwa drobne pieniążki, co czyni kwartnik.Marka 12,42
Biblia Tysiąclecia
Przyszła też jedna uboga wdowa i wrzuciła dwa pieniążki, czyli jeden grosz.Ewangelia wg św. Marka 12,42
Biblia Warszawska
Przyszła też jedna uboga wdowa i wrzuciła dwie drobne monety, to jest tyle, co jeden grosz.Ewangelia św. Marka 12,42
Biblia Jakuba Wujka
A przyszedszy jedna wdowa uboga, włożyła dwa drobne pieniądze, co waży kwadrant.Ewangelia wg św. Marka 12,42
Nowa Biblia Gdańska
Także przyszła jedna uboga wdowa oraz wrzuciła dwa grosze, to jest ćwierć asa.Dobra Nowina spisana przez Marka 12,42
Biblia Przekład Toruński
I gdy przyszła jedna uboga wdowa, wrzuciła dwa leptony czyli kodrantes.Ewangelia Marka 12,42
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyszła też pewna uboga wdowa i wrzuciła dwie drobne monety, czyli kwartnik.Ewangelia Marka 12,42
American Standard Version
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.Ewangelia Marka 12,42
Clementine Vulgate
Cum venisset autem vidua una pauper, misit duo minuta, quod est quadrans,Ewangelia Marka 12,42
King James Version
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.Ewangelia Marka 12,42
Textus Receptus NT
και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντηςEwangelia Marka 12,42
World English Bible
There came a poor widow, and she cast in two lepta, which make a quadrans.Ewangelia Marka 12,42