„Na polecenie króla i jego dostojników ogłoszono taki rozkaz: Ludzie i zwierzęta, bydło i owce niech nic nie jedzą, niech się nie pasą i niech nie piją wody!”

Biblia Warszawska: Księga Jonasza 3,7

Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - 2 List do Koryntian 1,9

Young's Literal Translation

but we ourselves in ourselves the sentence of the death have had, that we may not be trusting on ourselves, but on God, who is raising the dead,
2 List do Koryntian 1,9

Biblia Brzeska

Ale i sami u siebie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie dufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłe.
2 List św. Pawła do Koryntian 1,9

Biblia Gdańska (1632)

Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;
2 Koryntów 1,9

Biblia Gdańska (1881)

Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;
2 Koryntów 1,9

Biblia Tysiąclecia

Lecz właśnie w samym sobie znaleźliśmy wyrok śmierci: aby nie ufać sobie samemu, lecz Bogu, który wskrzesza umarłych.
2 List do Koryntian 1,9

Biblia Warszawska

Doprawdy, byliśmy już całkowicie pewni tego, że śmierć nasza jest postanowiona, abyśmy nie na sobie samych polegali, ale na Bogu, który wzbudza umarłych,
Drugi list św. Pawła do Koryntian 1,9

Biblia Jakuba Wujka

Aleśmy sami w sobie mieli wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłe,
2 List do Koryntian 1,9

Nowa Biblia Gdańska

Ale sami z siebie mieliśmy to za wyrok śmierci, byśmy nie polegali na sobie, ale na Bogu, który wskrzesza umarłych.
Drugi list do Koryntian 1,9

Biblia Przekład Toruński

Co więcej, sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie na sobie samych polegali, ale na Bogu, który wzbudza umarłych;
2 List do Koryntian 1,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Więcej, sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali samym sobie, lecz Bogu, który wskrzesza umarłych.
II List do Koryntian 1,9

American Standard Version

yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
2 List do Koryntian 1,9

Clementine Vulgate

Sed ipsi in nobismetipsis responsum mortis habuimus, ut non simus fidentes in mortuos, sed in Deo, qui suscitat mortuos :
2 List do Koryntian 1,9

King James Version

But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
2 List do Koryntian 1,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλα αυτοι εν εαυτοις το αποκριμα του θανατου εσχηκαμεν ινα μη πεποιθοτες ωμεν εφ εαυτοις αλλ επι τω θεω τω εγειροντι τους νεκρους
2 List do Koryntian 1,9

World English Bible

Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
2 List do Koryntian 1,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić