Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rut 3,2
World English Bible
Now isn't Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.Księga Rut 3,2
Biblia Brzeska
Ale izaź Booz nie jest powinowatem naszym, z któregoś ty służebnicami była? Otóż teraz pod wieczór będzie wiał jęczmień.Księga Rut 3,2
Biblia Gdańska (1632)
A teraz azaż Booz nie jest powinowatym naszym, z któregoś ty służebnicami była? Oto on będzie wiał jęczmień na bojewisku tej nocy.Ruty 3,2
Biblia Gdańska (1881)
A teraz azaż Booz nie jest powinowatym naszym, z któregoś ty służebnicami była? Oto on będzie wiał jęczmień na bojewisku tej nocy.Ruty 3,2
Biblia Tysiąclecia
Oto czyż nie jest naszym powinowatym Booz, Booz, z którego dziewczętami ty byłaś? On to właśnie dzisiaj wieczorem ma czyścić jęczmień na klepisku.Księga Rut 3,2
Biblia Warszawska
Przecież Boaz, wśród którego służących byłaś, jest naszym krewnym. Oto dzisiejszej nocy będzie on przesiewał jęczmień na klepisku.Księga Rut 3,2
Biblia Jakuba Wujka
Booz ten, do któregoś się dziewek na polu przyłączyła, jest bliski nasz, a tej nocy bojowisko jęczmieniu wieje.Księga Rut 3,2
Nowa Biblia Gdańska
Otóż Boaz, którego dziewcząt się trzymałaś, jest przecież naszym powinowatym. Dzisiejszej nocy przewiewa on swój jęczmień.Księga Rut 3,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I czyż Boaz nie jest naszym krewnym, z którego służącymi byłaś? Oto dziś w nocy będzie on przewiewał jęczmień na klepisku.Księga Rut 3,2
American Standard Version
And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.Księga Rut 3,2
Clementine Vulgate
Booz iste, cujus puellis in agro juncta es, propinquus noster est, et hac nocte aream hordei ventilat.Księga Rut 3,2
King James Version
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.Księga Rut 3,2
Young's Literal Translation
and now, is not Boaz of our acquaintance, with whose young women thou hast been? lo, he is winnowing the threshing-floor of barley to-night,Księga Rut 3,2
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה הֲלֹא בֹעַז מֹדַעְתָּנוּ אֲשֶׁר הָיִית אֶת־נַעֲרֹותָיו הִנֵּה־הוּא זֹרֶה אֶת־גֹּרֶן הַשְּׂעֹרִים הַלָּיְלָה׃Księga Rut 3,2