Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 39,6
World English Bible
He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was handsome, and well-favored.Księga Rodzaju 39,6
Biblia Brzeska
A także poruczył wszytko co miał w ręce Józefowi, tak iż sam ni oczem nie wiedział, jedno tylko, aby jadł a pił. A Józef był nadobny i kształtowny i wdzięczny na wejzreniu.1 Księga Mojżeszowa 39,6
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż poruczył wszystko, co miał, w ręce Józefowe, i ni o czem u siebie nie wiedział, tylko o chlebie, którego pożywał. A był Józef pięknej twarzy, i wdzięczny na wejrzeniu.1 Mojżeszowa 39,6
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż poruczył wszystko, co miał, w ręce Józefowe, i ni o czem u siebie nie wiedział, tylko o chlebie, którego pożywał. A był Józef pięknej twarzy, i wdzięczny na wejrzeniu.1 Mojżeszowa 39,6
Biblia Tysiąclecia
A powierzywszy cały majątek Józefowi, nie troszczył się już przy nim o nic, tylko o [to, aby miał takie] pokarmy, jakie zwykł jadać. Józef miał piękną postać i miłą powierzchowność.Księga Rodzaju 39,6
Biblia Warszawska
Powierzył więc całe swoje mienie Józefowi i o nic się już nie troszczył, tylko o chleb, który spożywał. A Józef był pięknej postawy i miał piękny wygląd.I Księga Mojżeszowa 39,6
Biblia Jakuba Wujka
i ni o czym inszym nie wiedział, jedno o chlebie, którego pożywał. A Jozef był pięknej twarzy i wdzięczny na wejźrzeniu.Księga Rodzaju 39,6
Nowa Biblia Gdańska
Zatem w ręce Josefa zostawił wszystko, co posiadał; o nic się przy nim nie troszczył, z wyjątkiem chleba, który spożywał. Zaś Josef był pięknej postaci i ładny na spojrzeniu.I Księga Mojżesza 39,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego oddał wszystko, co miał, w ręce Józefa i o niczym u siebie nie wiedział, tylko o chlebie, który spożywał. A Józef był przystojny i miły dla oka.Księga Rodzaju 39,6
American Standard Version
And he left all that he had in Joseph`s hand; and he knew not aught [that was] with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well-favored.Księga Rodzaju 39,6
Clementine Vulgate
nec quidquam aliud noverat, nisi panem quo vescebatur. Erat autem Joseph pulchra facie, et decorus aspectu.Księga Rodzaju 39,6
King James Version
And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.Księga Rodzaju 39,6
Young's Literal Translation
and he leaveth all that he hath in the hand of Joseph, and he hath not known anything that he hath, except the bread which he is eating. And Joseph is of a fair form, and of a fair appearance.Księga Rodzaju 39,6
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲזֹב כָּל־אֲשֶׁר־לֹו בְּיַד־יֹוסֵף וְלֹא־יָדַע אִתֹּו מְאוּמָה כִּי אִם־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר־הוּא אֹוכֵל וַיְהִי יֹוסֵף יְפֵה־תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה׃1 Księga Mojżeszowa 39,6