Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 39,14
World English Bible
that she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.Księga Rodzaju 39,14
Biblia Brzeska
Tedy wnet zwołała domowej czeladzi mówiąc tak do nich: Patrzajcie, przywiódł tu pan do nas męża Hebrejczyka, iżby się z nas naszydził, abowiem oto on do mnie przyszedł, chcąc mi zelżywość uczynić, ażem poczęła wołać wielkiem głosem.1 Księga Mojżeszowa 39,14
Biblia Gdańska (1632)
Tedy zawołała na czeladź domu swego, i rzekła do nich, mówiąc: Wejcie, wprowadził pan do nas męża Hebrejczyka, aby nas zelżył; albowiem wszedł do mnie, aby ze mną spał, ażem wołała głosem wielkim.1 Mojżeszowa 39,14
Biblia Gdańska (1881)
Tedy zawołała na czeladź domu swego, i rzekła do nich, mówiąc: Wejcie, wprowadził pan do nas męża Hebrejczyka, aby nas zelżył; albowiem wszedł do mnie, aby ze mną spał, ażem wołała głosem wielkim.1 Mojżeszowa 39,14
Biblia Tysiąclecia
zawołała domowników i powiedziała im tak: Patrzcie, sprowadzono do nas tego Hebrajczyka, a on chce tu u nas swawolić! Przyszedł do mnie, aby się położyć ze mną, i zaczęłam głośno krzyczeć.Księga Rodzaju 39,14
Biblia Warszawska
Zawołała domowników swoich i rzekła do nich: Patrzcie, sprowadził nam męża Hebrajczyka, aby sobie pozwalał z nami. Przyszedł do mnie, aby spać ze mną, lecz ja zaczęłam głośno krzyczeć,I Księga Mojżeszowa 39,14
Biblia Jakuba Wujka
zawołała do siebie ludzi domu swego i rzekła do nich: Oto wprowadził męża Hebrejczyka, aby nas naigrawał: wszedł do mnie, aby leżał ze mną, a gdym ja zakrzyknęłaKsięga Rodzaju 39,14
Nowa Biblia Gdańska
że zawołała na swoich domowników, i do nich powiedziała, mówiąc: Patrzcie, sprowadził nam Ebrejczyka, aby z nami swawolił. Przyszedł do mnie, aby się ze mną położyć, lecz zawołałam wielkim głosem.I Księga Mojżesza 39,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zawołała swoich domowników i powiedziała do nich: Patrzcie, pan sprowadził do nas Hebrajczyka, aby nas zelżył. Przyszedł bowiem do mnie, aby się ze mną położyć, ale krzyknęłam donośnym głosem.Księga Rodzaju 39,14
American Standard Version
that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:Księga Rodzaju 39,14
Clementine Vulgate
vocavit ad se homines domus su, et ait ad eos : En introduxit virum hebrum, ut illuderet nobis : ingressus est ad me, ut coiret mecum : cumque ego succlamassem,Księga Rodzaju 39,14
King James Version
That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:Księga Rodzaju 39,14
Young's Literal Translation
that she calleth for the men of her house, and speaketh to them, saying, `See, he hath brought in to us a man, a Hebrew, to play with us; he hath come in unto me, to lie with me, and I call with a loud voice,Księga Rodzaju 39,14
Westminster Leningrad Codex
וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקֹול גָּדֹול׃1 Księga Mojżeszowa 39,14