„I wziąłem z pokoleń waszych męże mądre i ślachetne, i uczyniłem je książęty, tysiącznikami i setnikami, i pięćdziesiątniki, i dziesiątniki, którzy by was uczyli każdej rzeczy.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Powtórzonego Prawa 1,15

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Rodzaju 2,4

World English Bible

This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and the heavens.
Księga Rodzaju 2,4

Biblia Brzeska

Takoweć oto są początki nieba i ziemie, gdy były stworzone dnia onego, w który Pan Bóg uczynił niebo i ziemię.
1 Księga Mojżeszowa 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Teć są zrodzenia niebios, i ziemi, gdy były stworzone, dnia, którego uczynił Pan Bóg ziemię i niebo.
1 Mojżeszowa 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Teć są zrodzenia niebios, i ziemi, gdy były stworzone, dnia, którego uczynił Pan Bóg ziemię i niebo.
1 Mojżeszowa 2,4

Biblia Tysiąclecia

Oto są dzieje początków po stworzeniu nieba i ziemi. Gdy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo,
Księga Rodzaju 2,4

Biblia Warszawska

Takie były dzieje nieba i ziemi podczas ich stworzenia. W dniu, kiedy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo,
I Księga Mojżeszowa 2,4

Biblia Jakuba Wujka

Te są zrodzenia nieba i ziemie, gdy były stworzone. W dzień, którego uczynił PAN Bóg niebo i ziemię,
Księga Rodzaju 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Oto narodzenie niebios i ziemi, przy ich stworzeniu, w czasie, w którym WIEKUISTY, Bóg, uczynił niebo i ziemię.
I Księga Mojżesza 2,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Takie są dzieje stworzenia niebios i ziemi w dniu, w którym PAN Bóg uczynił ziemię i niebiosa;
Księga Rodzaju 2,4

American Standard Version

These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
Księga Rodzaju 2,4

Clementine Vulgate

Ist sunt generationes cli et terr, quando creata sunt, in die quo fecit Dominus Deus clum et terram,
Księga Rodzaju 2,4

King James Version

These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
Księga Rodzaju 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

These [are] births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God`s making earth and heavens;
Księga Rodzaju 2,4

Westminster Leningrad Codex

אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם׃
1 Księga Mojżeszowa 2,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić